313  проверен 

ФрилансерыІрина Х.

Результативный перевод с соблюдением стилистики, ориентированный на целевую аудиторию
Вы заказчик? Предложите Ірина работу над вашим следующим проектом. Фрилансер? Зарегистрируйте профиль и начинайте зарабатывать прямо сейчас.

Специализация

Перевод текстов
250 место из 12184
Копирайтинг 1
676 место из 17156
Позиция в общем рейтинге 32
  10143 место из 381061

Проверенные данные

Просмотр информации о верификации доступен только зарегистрированным пользователям.

Резюме

Резюме

Ирина Храмченко


ПЕРСОНАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ


Дата рождения                                      19 сентября 1986 г.

Родные языки:                                        русский, украинский

Языковые пары                                      англ.-рос., англ.-укр., нем.-рос., нем.-укр.

Опыт работы в сфере перевода            10 лет

Адрес эл. почты:                                     [email protected]            (приоритетный контакт)

Тел., Viber:                                              +380931182445

Skype                                                      rena66613



ЗНАНИЕ ЯЗЫКОВ:

Львовская средняя школа №4 с углубленным изучением английского языка 

(сертификат технического переводчика)                                                                                                                                        1993-2003 гг.


Львовский национальный университет имени Ивана Франко, факультет иностранных языков,

кафедра переводоведения и контрастной лингвистики им. Г. Кочура

(диплом бакалавра и специалиста по специальности «Англо-украинский перевод»)                                                                   2003-2008 гг.



ОПЫТ РАБОТЫ


Менеджер проектов компании Max Language Solutions, г. Львов

С марта 2016 г. по июнь 2018 г.

Обязанности:

Предоставление услуг по переводу, редактированию и вычитке на следующие языковые пары: англ.<>рос., англ.<>укр., нем.<>рос, нем.<>укр.

Корректура

Редактирование

Оценка качества перевода (LQA)

Проведение тренингов по использованию CAT-инструментов для начинающих переводчиков


Внештатный переводчик

С августа 2012 г. по настоящее время

 

Менеджер проектов, письменный переводчик / редактор / корректор в языковых парах англ.<>укр., англ.<>рос. в компании «Лингвистический центр», г. Львов

С сентября 2010 г. по август 2012 г.

Обязанности:

Управление проектами

Перевод различных видов документов в различных сферах, включая стандарты ИСО, локализацию программного обеспечения, руководства, корреспонденцию, документы, контракты и т. д.

Корректура

Редактирование

Оценка качества перевода (LQA)

Проведение тренингов по использованию CAT-инструментов для начинающих переводчиков

Подготовка глоссариев


Внештатный переводчик

С июня 2008 г. по сентябрь 2010 г.


Консультант посольств Франции, Германии и Дании, визовых центров Италии, Испании, Великобритании (для граждан Украины) и визового центра Дубая (для российских граждан)

С июня 2008 г. по март 2010 г.

Обязанности:

консультирование заявителей по визовым вопросам, вопросам, касающимся необходимых документов и процедуры представления документов на четырех языках (украинском, русском, английском и немецком)

Регистрация кандидатов на получение визы на собеседование для представления документов



УСЛУГИ:

Перевод, редактирование/корректура, локализация веб-сайтов, локализация программного обеспечения, постредактирование машинного перевода, транскрибирование, управление проектами



ТЕМАТИКИ:

Химия, зоология, соц. опросы, медицина: инструменты, поздравления/письма, мебель / бытовые приборы, косметика, красота / кулинария, сертификаты, дипломы, лицензии, резюме, искусство, искусство и ремесла, живопись, медицина: фармацевтика, медицина (общая тематика), спорт / фитнес / отдых, туризм и путешествия, математика и статистика, биология (биотехника, биохимия, микробиология), лингвистика, маркетинговые исследования, СМИ /мультимедиа, медицина: здравоохранение, музыка, текстильная промышленность / одежда / мода, транспорт / транспортировка / логистика, материалы (пластик, керамика и т. д.), компьютеры: программное обеспечение, финансы (общая тематика), законодательство: договоры/контракты, законодательство (общая тематика), поэзия и литература, патенты, орнитология.


Используемые CAT-инструменты:

SDL Trados Freelance 7.0, SDL Trados Studio 2009, SDL Trados Studio 2011, SDL Trados Studio 2014, SDL Trados Studio 2015, Across вер. 6.3 версия пакета 19, Wordfast 3 Professional v 3.1.3, Wordfast 6.0 v 2.1.8, MemoQ 2015 R2, Xbench

 

СТАВКИ: письменный перевод — 90 грн. / 1800 зн. с проблелами, редактирование — 50 грн. / 1800 зн. с проблелами

Навыки и умения

Портфолио

Локализация сайта

Перевод текстов Перевод текстов


Локализация сайта на английский язык в паре с другим исполнителем в качестве переводчика и редактора



  2  0

Перевод договора

Перевод текстов Перевод текстов


Перевод договора на присоединение к электрическим сетям с украинского на английский



  0

Коммерческое предложение

Копирайтинг Копирайтинг


#копирайтинг #предложения Коммерческое предложение для студии контента



  1  0

Пост для соцсетей

Перевод текстов Перевод текстов



  3  0

Маркетинг

Перевод текстов Перевод текстов


#перевод #маркетинговые #рекламный #переводнарусский Перевод маркетингового текста на русский



  10  0
 

Активность

  Последние ставки 10
Фриланс проект скрыта
Перевод Текста с PDF
5000
Нужен переводчик с рус на англ
Перевод текста с русского/украинского на английский
1000
перевод контракта с украинского на английский
650
Фриланс проект
980
скрыта
Перевод на украинский язык
300
Фриланс проект скрыта
Фриланс проект скрыта
Фриланс проект скрыта

Контактная информация

Просмотр контактной информации доступен только зарегистрированным пользователям.

Команда

Анна К. 

Поделиться ссылкой на профиль