Алла О.

ФрилансерыАлла Омельченко

Россия Ростов-на-Дону, Россия
4 месяца 17 дней назад
Свободен для работы Свободен для работы
возраст 32 года
на сервисе 9 месяцев 13 дней

Специализация

Перевод текстов
4128 место из 8401
Позиция в общем рейтинге 1
  69131 место из 220356

Резюме

Алла Павловна Омельченко

ул. Юмашева, 8-3, г. Севастополь, Крым

тел. +7(978) 7399243

e-mail: [email protected]

skype: omel-la

сайт: http://omel-la-portfolio.webnode.ru

ОБРАЗОВАНИЕ:

1991-2001

г. Кировоград, Украина, средняя школа, с отличием (золотая медаль).

2001-2007

г. Харьков, Украина, Национальный аэрокосмический университет им. Н.Е. Жуковского «Харьковский авиационный институт», факультет ракетно-космической техники, специальность: «Двигатели и энергоустановки космических летательных аппаратов»
Специалист в отрасли авиации и космонавтики (инженер-конструктор).
Тема выпускной работы: «Электродвигательная установка космического аппарата для гидрометеорологического наблюдения Земли» (на англ. яз.)
Октябрь, 2006 – декабрь, 2006
г. Харьков, Украина, Национальный аэрокосмический университет им. Н.Е. Жуковского «Харьковский авиационный институт», факультет повышения квалификации.
Специализация: иностранный язык (англ.) профессионального направления.

2007-2011

г. Севастополь, Крым, Севастопольский городской гуманитарный университет.
Специальность: учитель английского языка и мировой литературы.

2014-2017

г. Симферополь, Крым, Крымский Федеральный университет. Кафедра теории и практики перевода
Специализация: переводчик (англ. и нем. языки)
 
КУРСЫ И ПОВЫШЕНИЕ КВАЛИФИКАЦИИ:

1999-2000

г. Кировоград, Украина, компьютерные курсы.
Специальность: Оператор ЭВМ.

Июль, 2011

г. Севастополь, Украина, «Tesol-Ukraine Summer School» при Национальной Банковской Академии Украины.
Курс: «Жизнь и бизнес в Великобритании».

Ноябрь, 2012 – март, 2013

г. Севастополь, Институт последипломного образования Севастопольского городского гуманитарного университета. Курс повышения квалификации.
Специальность: учитель информатики.

Октябрь, 2013 – декабрь, 2013

г. Харьков, Украина, Школа перевода «Трис». Курс письменного перевода (англ-рус-укр).
 
 
 
ОПЫТ РАБОТЫ:

С 2007 года

Переводчик (удаленно)
Работодатели: Центр иностранных языков «Income», Донецк, Украина; Бюро переводов «Europe-Asia Translations», Алматы, Казахстан; Бюро переводов Yepanoff Translations, Киев, Украина; Бюро переводов «Indigo», Киев, Украина; Бюро переводов «Неотек», Москва, Россия; Бюро переводов «Трактат», Москва, Россия и др.

Обязанности:

Перевод текстов различной тематики (наука и техника, IT, инновации, патенты, медицинское оборудование, юридические документы, нефть и газ, строительство, сельское хозяйство и др.)

Приобретенный опыт:

Умение работать в программах памяти переводов и пользоваться инструментами проверки качества переводов.

Июнь 2016 г. – январь 2017 г.

Бюро переводов Indigo (удаленно)
Помощник руководителя, менеджер проектов

Обязанности:

Поиск клиентов, работа с постоянными клиентами (Словения, Болгария, Германия, США и др.), управление проектами по переводу, руководство командой переводчиков, редакторов и верстальщиков, продвижение компании в Facebook, финальная вычитка переводов перед версткой и др.

Приобретенный опыт:

Навыки работы с онлайн инструментами управления проектами (Mytaskhelper и Worksection), навыки анализа рынка переводов с последующим построением стратегии привлечения клиентов.

Июнь 2015 г. – июнь 2016 г.

Бюро переводов и образовательный центр «ЛИНГВИСТ», г. Севастополь
Руководитель филиала

Обязанности:

Открытие филиала компании в Севастополе (начиная с аренды и ремонта помещения, рекламы, подбора переводчиков и преподавателей (штат до 20 чел.), заканчивая текущей бухгалтерией, администрированием работы офиса), а также перевод текстов различной тематики, ведение занятий по английскому языку, продвижение филиала в соцсетях, работа с клиентами, администрацией города, налаживание контактов с органами нотариата, проведение мероприятий внутри филиала и на уровне между филиалами компании.

Приобретенный опыт:

Навыки руководителя, привлечения клиентов, организации работы офиса.

Сентябрь, 2011 – сентябрь, 2013

г. Севастополь, школа №61 
Учитель английского языка и информатики.

Обязанности:

Подготовка и проведение уроков

Приобретенный опыт:

Системное администрирование компьютерного класса; навыки программирования в Visual Basic и др.

Апрель, 2010 – январь, 2012

г. Севастополь, «Бюро Добрых Услуг» 
Преподаватель английского языка для плавсостава

Обязанности:

Разработка курса базового английского языка для плавсостава; проведение занятий.

Приобретенный опыт:

Преподавание иностранного языка; знание языка в отрасли мореплавания, судовождения и т.д.
Март, 2007 – сентябрь 2008
г. Харьков, Украина УкрГНТЦ «Энергосталь». 
Инженер-конструктор/переводчик

Обязанности:

Проектирование (в т.ч. 3D-моделирование); перевод aнгл-рус-англ деловой корреспонденции предприятия с зарубежными партнерами (Финляндия, Норвегия).

Приобретенный опыт:

Опыт перевода деловой корреспонденции.
 
ВОЛОНТЕРСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ:

С марта 2014

Участник проекта «TED Talks Translation Project» (http://www.ted.com)
Перевод и создание субтитров к выступлениям спикеров проектов TED, TEDx, TEDed
(профиль на сайте проекта http://www.ted.com/profiles/2595938)
 
НАУЧНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ:

Апрель, 2003

г. Харьков, Украина, Национальный аэрокосмический университет.
Молодежная научно-техническая конференция.
Доклад на тему: «Солитоны» (на англ.яз.).
 
ЯЗЫКОВЫЕ НАВЫКИ:

Русский

Украинский

Английский

Немецкий

Понимание

Речь

Письмо

На слух

Чтение

Родной

Родной

Родной

Отлично

Родной

Родной

Родной

Отлично

Отлично

Отлично

Отлично

Отлично

Плохо

Хорошо

Плохо

Хорошо

 
НАПРАВЛЕНИЯ ПЕРЕВОДА:
 
русский – английский
английский – русский
украинский – английский
английский – украинский
русский – украинский
украинский - русский
 
ОБЛАСТИ ПЕРЕВОДА:
Научно-технический перевод
Перевод документов (личные документы, договора, патенты)
Программное обеспечение, сайты
Художественный перевод
Перевод деловой корреспонденции
Сельское хозяйство
Маркетинг и реклама
 
 
НАИБОЛЕЕ ЗНАЧИМЫЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ПРОЕКТЫ:

2013-2014

Перевод патентов по медицинской технике (заказчик: БП Yepanoff Translations) (более 2 500 страниц)

2014-2016

Перевод документации по реконструкции электростанций в Москве и Московской области и их оснащению паровыми турбинными установками компании Siemens (заказчик: БП «Неотек») (более 1 000 страниц и чертежей)

2014-2016

Перевод документации по научно-исследовательским проектам Фонда «Сколково» (заказчик:БП «Трактат») (более 1 000 страниц)
НАВЫКИ РАБОТЫ С ЭВМ:
 
ОС Windows, Microsoft Office (Word, Excel, Access, PowerPoint), FortisRevolution, Trados, SmartCatPro, MemSource, MemoQ, MateCat, AutoCAD, КОМПАС, DjView, Acrobat Reader, Visual Basic, Adobe Photoshop, Corel Draw, GIMP, Paint, Amara, Grammarly и др.
 
ЛИЧНЫЕ ДАННЫЕ:
 
Возраст 31, в разводе, дочь (9 лет)
ЛИЧНЫЕ КАЧЕСТВА:
 
Системный образ мышления, усердие, быстрая обучаемость, высокая работоспособность, ответственность, целеустремленность, увлеченность, энтузиазм, общительность.
 
РЕКОМЕНДАЦИИ:

Рекомендации доступны по требованию.
Отзывы о моей работе можно посмотреть также на сайте: http://omel-la-portfolio.webnode.ru

Навыки и умения

Активность

  Последние ставки 1
Технический перевод проекта

Контактная информация

Просмотр контактной информации доступен только зарегистрированным пользователям.

Поделиться ссылкой на профиль