Лучшие фрилансеры
122
Перевод текстов · Английский язык
Киев, Украина
ВСЕ свои переводы выполняю лично! НЕ БП, НЕ КП, НЕ посредник.
Огромный (более 10-ти лет) опыт организации и проведения маркетинговых исследований "под ключ" как на стороне Клиента (Philip Morris Ukraine), так и на стороне Исполнителя (www.pulse.ua). 1,5 года стажировки в европейской штаб-квартире Philip Morris в Лозанне (Швейцария), командировки для прохождения тренингов и проведения деловых встреч по всему миру, включая головной офис Philip Morris в Ричмонде (штат Вирджиния, США). Ежедневное деловое общение на английском языке, в том числе составление и перевод деловой документации (контракты, инвойсы, проектные сметы, тендерные предложения), а также написание отчетов по маркетинговым исследованиям (даже для ЕС). Владение ещё несколькими европейскими языками (немецким, испанским, французским и португальским) на высоком уровне. Наличие достаточного количества свободного времени и перфекционизм в работе. Быстрое понимание потребностей Заказчика и креативный подход к решению поставленных задач.
412
4 0
Аккредитованный переводчик Посольства Франции в Украине
Образование:
2001 – 2002 гг. Харьковский государственный экономический университет (второе образование)
Специальность – «Менеджмент» 1993 – 1998 гг. Харьковский государственный университет,
факультет иностранных языков,
кафедра французской филологии и перевода апрель – июль 1995 г. Харьковский Бизнес-колледж
Курсы повышения квалификации 1983 – 1993 гг. Средняя общеобразовательная школа № 109 г. Харькова с углубленным изучением французского языка
Дипломы:
2004 г.Диплом о прохождении стажировки « TACIS – MTP » 2002 г.Диплом специалиста Специальность – «Менеджмент»
Присвоенная квалификация – экономист, менеджер 1998 г.Диплом специалиста Специальность – «Французский язык и литература»Присвоенные квалификации – переводчик французского и английского языков, преподаватель французского и английского языков 1998 г. CCIP (Certificat pratique de français commercial et économique – Диплом Торгово-промышленной палаты Парижа (коммерческий и экономический французский язык)) 1997 г.DALF 1997 г. DELF (2-й уровень) 1996 г. DELF (1-й уровень) 1993 г.Аттестат о среднем образовании
ПОДРОБНО (некоторые проекты):
Перевод судебных заседаний в рамках гражданского и уголовного процесса, перевод документов.
2021: Перевод и сопровождение во время визита г-на Этьенна де ПОНСЕНА, Посла Франции в Украине
2021: Перевод различных мероприятий в рамках Фестиваля «Французская весна в Украине» («вживую» и через ZOOM)
Апрель 2016, 2017, 2018, 2019 гг. – Перевод мероприятий в рамках Фестиваля «Французская весна в Украине» с участием г-жи Изабель Дюмон, Посла Франции в Украине, а также французских артистов, музыкантов и художников.
Май 2016: Устный перевод во время визита Посла Франции, г-жи Изабель ДЮМОН, по случаю открытия Почетного консульства Франции в Харькове.
- 2015 (28/09 – 06/11) – Устный перевод семинара по обнаружению и обезвреживанию самодельных взрывных устройств в городской среде; церемония окончания семинара и выдачи дипломов с участием г-жи Изабель Дюмон, Посла Франции в Украине.
- 2015 (июнь) – Устный перевод во время визита Посла Франции в Украине г-на Алена РЕМИ, и Президента Фонда Альянс Франсез г. Парижа г-на Жерома КЛЕМАНА встречи с губернатором Харьковской области, мэром г. Харькова, ректорами Харьковского национального экономического университета г-ном Владимиром ПОНОМАРЕНКО и Харьковского национального университета им. Каразина г-ном Вилем БАКИРОВЫМ, перевод церемонии торжественного открытия Альянс Франсез в г. Харькове, интервью журналистам, прямой эфир на телевидении
- 2015 (апрель) – сопровождение парламентской делегации во главе с господином Тьерри Марьяни в поездке по Восточной Украине.
- 2015 (март-апрель): Фестиваль Французская весна в Украине-2015: Перевод церемонии открытия фестиваля Французская весна-2015 (выставка The Parisianer, пресс-конференция, интервью журналистам, прямой эфир на телевидении) Устный перевод во время концерта: Кристель Лури поет Пиаф («Christelle Loury chante Piaf»). Устный перевод конференции французского художника карикатуриста Габс. Пресс-конференция группы Zahrbat (Зарбат, Франция) Устный перевод конференции поэта и издателя Брюно Дусе, а также писательницы Мюрьель Зак Фестиваль допремьерного показа
- 2014 г. – Устный перевод семинара по обнаружению и обезвреживанию самодельных взрывных устройств в городской среде, проведенный французскими специалистами и организованный Посольством Франции в Украине.
- 2014 г. – Перевод и сопровождение журналистов журнала VALEURS ACTUELLES (Франция)
- 2014 г. – Перевод и сопровождение журналистов канала I-TELE (Canal+, Франция)
- 2012 г. – Устный перевод во время проведения чемпионата Европы по футболу (Евро-2012).
- 2012 г. – Устный перевод во время проведения кинофестиваля «Харьковская сирень-2012» с участием французского актера Алена Делона.
- 2011 г. – Перевод во время подготовки и проведения матчей Лиги Европы с участием украинских и французских команд (пресс-конференции, интервью, перевод объявлений диктора по стадиону во время матча).
- 2011 г. – «Французская весна-2011»: перевод творческой встречи с писателем Арно Рикнером (Франция); ночь короткометражных фильмов; ретроспектива фильмов с участием Изабель Юппер.
- 2010 – 2011 гг. – синхронный перевод во время визитов делегации УЕФА во главе с Мишелем Платини.
- 2010 г. – последовательный перевод во время визита делегации французских бизнесменов и представителей Посольства Франции в рамках подготовки Украины к Евро-2012.
- 2006 г. – Лауреат Седьмого Всеукраинского Рейтинга «Книга года-2005» (Мишель Уэльбек «Элементарные частицы»). Организаторы: Национальный Совет по вопросам культуры и духовности при Президенте Украины; Центр Рейтинговых Исследований «Элит-Профит»; Журнал «Книжник-Ревю».
- 2005 г. – Премия Посольства Франции в рамках программы «Сковорода» за лучший перевод года;
- Устный синхронный перевод во время визита делегации Совета Европы. Конференция по проблемам полицейской этики (2005 г.);
- Опыт перевода всех видов документов для легализации и заверения в Посольствах иностранных государств;
- Письменный и устный перевод как технической документации (программное обеспечение, информатика авиастроение, водопровод-канализация, табачная промышленность, виноделие, гостиничное хозяйство, и др.), текстов экономической и юридической направленности (контракты, уставы, учредительные договора и т.д.), так и художественных текстов (публикации в развлекательном всеукраинском еженедельнике "Теленеделя", журнале "Деловая жизнь", газете "Харьковский курьер");
- Перевод произведений зарубежных авторов (психология, социология, философия, литература) для различных издательств: Гастон Башляр «Фрагменты поэтики огня», Доминик Шнаппер «Сообщество граждан. Про современную концепцию нации», Мишель Уэльбек «Платформа», Мишель Уэльбек «Элементарные частицы», Фредерик Бегбеде «Windows on the World», «Романтический эгоист», Пьер Огюстен Бомарше «Преступная мать или Второй Тартюф», Проспер Мериме «Кармен» и др. на русский и украинский языки;
- Перевод ежемесячного бюллетеня информационно-консалтинговой компании «Offre et demande agricole», а также ежедневных флэш-новостей;
- Перевод видеоматериалов для передачи "Стопроцентное кино" (телеканал "Симон", г. Харьков и кабельная сеть Украины);
- Устный последовательный перевод во время визита официальных экономических, культурных и промышленных делегаций (Дни Лилля в Харькове, европейская программа "TACIS", телеканал "Canal +" (Франция) и др.)
Перевод текстов · Обработка данных
Киев, Украина
LABOR CALLUM OBDUCIT DOLORI
383
Жогла (Шатрова) Алина Олеговна
Дата рождения: 15 октября 1993 (24 года)
Семейное положение: в разводе
Дети: есть
Опыт работыОператорс 09.2013 по 11.2013 (2 месяца)
KATI (Колл-центр)
Работа с клиентами в режиме горячих и холодных звонковПереводчикс 09.2013 по 09.2013 (меньше месяца)
Hi-Media Ukraine (Фармацевтика, биохимия)
Работа устным последовательным переводчиком, хостес на Международной выставке здравохраненияОператорс 05.2013 по 06.2013 (1 месяц)
InterStage (Продюсерский центр)
Работа с клиентами в режиме холодных звонковПереводчикс 04.2013 по 07.2013 (3 месяца)
OOO "BrightTravel" (Образовательный туризм)
1. Ведение деловой переписки;
2. Перевод документов клиентов с русского/украинского на английский для подачи в посольство на визу
3. Опыт работы в референтской сфереМладший специалист, студенческая практикас 01.2013 по 03.2013 (2 месяца)
Министерство аграрной политики и продовольствия Украины (Аграрный сектор)
1. Преобретение опыта в сфере документоведения и информационной деятельности;
2. Опыт работы с документами, нормативно-правовыми актами и законодательской базой
3. Навыки регистрации входящей и исходящей документации;
4. Опыт работы с корреспонденцией;
5. Опыт работы с документами в архиве
6. Ведение деловой перепискиМладший специалист, студенческая практикас 01.2012 по 02.2012 (1 месяц)
Министерство аграрной политики и продовольствия Украины (Аграрный сектор)
1. Преобретение опыта в сфере документоведения и информационной деятельности;
2. Опыт работы с документами, нормативно-правовыми актами и законодательской базой
3. Навыки регистрации входящей и исходящей документации;
4. Опыт работы с корреспонденцией;
5. Опыт работы с документами в архивеВнештатный переводчикс 01.2011 по 12.2013 (2 года 11 месяцев)
Hi-Media Ukraine (Фармацевтика, биохимия)
1. Приобретение опыта работы в сфере перевода;
2. Приобретение опыта работы в фармацевтической тематике;
3. Участие в Международной выставке здравохранения устным последовательным переводчиком, хостес.Частный преподаватель иностранных языковс 07.2010 по наст. время (7 лет 3 месяца)
Самозанятость (Образование)
Частный преподаватель иностранных языков детям и взрослым, подготовка к ДПА, ЗНО и т.д.ОбразованиеВысшеес 09.2010 по 06.2015
Киевский национальный университет культура и искусств, Государственное управление и право, Киев.
Во время учебы получила многогранные знания в сфере документоведения, архивноготдела, информационной деятельности, телекоммуникаций, работами с системами баз данных, сертификации, стандартизации и информационнного менеджмента.
2 раза проходила производственную практику в Министерстве аграрной политики и продовольствия Украины (2012, 2013)Дополнительное образованиеШкола синхронного перевода при Центре переводов "Трис" (2011, 1 месяц)
Неоконченное высшее2012-2017
Киевский национальный лингвистический университет, Факультет переводчиков, Перевод, Киев
Во время учебы дополняю и усовершенствую свои навыки в переводе и знании языков. Получаю опыт устного последовательного, синхронного и письменного перевода. Профессиональные навыкиНавыки работы с компьютером
Свободный пользователь ПК, пакет программ Microsoft Word, серфинг в Интернет, электронная почта, работа с системами баз данных, ведение бух.учета
Работа с ПК – Эксперт, использую в настоящее время, 5 лет опыта.
Устный последовательный перевод – Эксперт, использую в настоящее время, 5 лет опыта.
Письменный перевод – Эксперт, использую в настоящее время, 6 лет опыта.
Работа с СУБД – Средний, 3 года назад, 3 года опыта.
Ведение деловой переписки – Эксперт, использую в настоящее время, 7 лет опыта.
Проведение презентаций – Эксперт, 3 года назад, 3 года опыта.Знание языковАнглийский — эксперт
Французский — средний
Украинский — эксперт
Русский — эксперт
Испанский — начинающий
Испанский — начинающий Дополнительная информацияДобрый день!
Меня зовут Жогла Алина Олеговна.
Я училась в Киевском национальном университете культуры и искусств и Киевском национальном лингвистическом университете на факультете переводчиков. Так же, в 2011 году, я закончила курсы Школы синхронного перевода при Центре переводов "Трис".
Больше всего интересуюсь сферой переводов, политики и информационного менеджмента.
Но переводы всегда были моей страстью.
Работала в разных местах на разных должностях, где получила многогранный и ценный опыт работы.
В данный момент я в декретном отпуске по уходу за ребёнком и занимаюсь преподавательской деятельностью - преподаю иностранные языки детям и взрослым. Но, декретный отпуск подошел к концу и я заинтересована в постоянной работе.
В работе больше всего ценю возможность творческого подхода, общение и коммуникацию с людьми.
В начальнике больше всего ценю честность, справедливость, хладный разум и умение сплотить коллектив.
Навыки: опыт работы в команде, сёрфинг в Интернете, эл.почта, свободный пользователь ПК,
пакет программ Microsoft Office, устный последовательный и письменный перевод.
Сильные стороны: лидерство, стрессоустойчивость, работа на результат, довожу дела до конца
Недостатки: слишком много работаю, фанатик, не умею говорить "нет" и это мне иногда мешает жить, но я работаю над этим.
В будущей работе мечтаю найти личностный и карьерный рост, достойную заработную плату.
364
9 0
РЕЗЮМЕ Подгайная Елена Личная информация:
Телефон (моб.):
E-mail:
+38 (067) 395-85-18
[email protected]
Дата рождения:02.07.1987 г. Семейное положение:замужемМесто рождения:КиевАдрес:КиевСфера деятельности:Переводчик / преподаватель английского и немецкого языков, устный последовательный / синхронный перевод, опыт работы более 8 лет.Образование:
2004-2009 гг.Киевский национальный лингвистический университет, факультет немецкого языка, публикации переводчикаОпыт работы:
29.04.2010 - по н.в.Переводчик фрилансер - письменный перевод документов и текстов, английский и немецкий языки; - художественный перевод книг;- нотариальное заверение перевода документов;
- устный перевод и титрование видеороликов.
- преподавание на курсах по обучению английского, немецкого языков.
01.04.2008 - 01.03.2010 гг.Переводчик еженедельника "Международный курьер" ООО "Кларис-Инвест" (г. Киев). Основные обязанности: -перевод иноязычных материалов (английский, немецкий); -контроль за качеством переводимых материалов;-участие в пресс-конференциях;
-подбор информации и наполнение издания;
-ведение собственной рубрики;
-участие в планировании работы редакции;
-проведение интервью.
02.02.2009 - 20.02.2009 гг.Преподаватель английского языка Политехнического лицея при НТУУ "КПИ" (г. Киев). - проведение уроков английского языка;01.04.2006 - 30.03.2008 гг.Экскурсовод Водно-информационного центра (Музея воды) (г. Киев). Основные обязанности: - проведение экскурсий на украинском, русском и английском языках.Дополнительная информация:Владения ПК (Windows 98/2000/XP, Microsoft Office, Internet Explorer, Trados) Языки - немецкий, английский, украинский, русский - высокий уровень; тема дипломной работы - "Мотивация иноязычной деятельности студентов"Личные качества:Старательность, ответственность, аккуратность, целенаправленность, тщательность, коммуникабельность, креативность
РЕЗЮМЕ Подгайна Олена Особиста інформація:
Телефон (моб.):
E-mail:
+38 (067) 395-85-18
[email protected]Дата народження:02.07.1987 р. Сімейний стан:одруженаМісце народження:КиївАдреса:КиївСфера діяльності:Перекладач / викладач англійської та німецької мов, усний послідовний / синхронний переклад, досвід роботи більше 8 років.Освіта:
2004 – 2009 р.р.Київський національний лінгвістичний університет, факультет німецької мови, публікації перекладачаДосвід роботи:
29.04.2010 – по т.ч.Перекладач фрилансер - письмовий переклад документів та текстів, англійська та німецька мови; - художній переклад книг;- нотаріальне засвідчення перекладу документів;
- усний переклад і титрування відеороликів
- викладання на курсах з вивчення англійської, німецької мов.
01.04.2008р.– 01.03.2010Перекладач щотижневика «Міжнародний кур’єр» ТОВ «Кларіс-Інвест» (м. Київ). Основні обов’язки: -переклад іншомовних матеріалів (англійська, німецька); -контроль за якістю перекладних матеріалів;-участь в прес-конференціях;
-підбір інформації та наповнення видання;
-ведення власної рубрики;
-участь в плануванні роботи редакції;
-проведення інтерв’ю.
02.02.2009 р.– 20.02.2009р.Викладач англійської мови Політечного ліцею при НТУУ «КПІ» (м. Київ). - проведення уроків англійської мови;01.04.06 р.- 30.03.2008р.Екскурсовод Водно-інформаційного центру (Музею води) (м. Київ). Основні обов’язки: - проведення екскурсій українською, російською та англійською мовами.Додаткова інформація:Володіння ПК як користувач (Windows 98/2000/XP, Microsoft Office, Internet Explorer, Trados) Мови – німецька, англійська, українська, російська - високий рівень; тема дипломної роботи - «Мотивація іншомовної діяльності студентів»Особові якості:Старанність, відповідальність, охайність, цілеспрямованість, ретельність, комунікабельність, креативність
782
38 0
Резюме Переводчика
Думнич Татьяна
Родные языки: русский, украинский
Образование: Донецкий Национальный Университет – Факультет иностранных языков (2002 – 2007). Специальность: филолог иностранных языков (французский, английский, третий – испанский).
Опыт работы переводчиком:
2009-2023: Фрилансер-переводчик, независимый переводчик.
Перевод интернет ресурсов и сайтов различных тематик и направлений на французский, английский,
испанский языки. Примеры моих работ можно посмотреть по ссылке https://www.free-lance.ru/users/perevod84/ , а также пример перевода по интересующей тематике могу выслать по запросу.
Последовательный устный перевод;
Письменный перевод;
Опыт работы с текстами по следующим тематикам: экономика и финансы, аудит, юриспруденция
(перевод документации, контракты, договора, доверенности, купля-продажа, личные документы и т..д), строительство, военная тематика, технический перевод, геология, нефтегаз, машиностроение, бытовые приборы, медицина и здоровье, социология, философия, промышленное и пищевое оборудование, IT, телекоммуникации, реклама, искусство, мода, перевод сайтов, перевод технической документации, перевод корреспонденции, художественный перевод, экология, судостроение итд. При необходимости могу выслать образец перевода по интересующей тематике;
копирайт, рерайт, написание статей, контента на сайты по различным тематикам;
встреча, расселение, сопровождение иностранных гостей, проведение частных экскурсий.
2007-2008 – переводчик в бюро переводов «Интерлингва», г.Донецк.
Опыт работы преподавателем:
2008–2011: преподаватель иностранных языков– английский и французский (Институт искусственного интеллекта, г.Донецк);
2005-2013 - репетитор (работаю с людьми различной возрастной категории от 5 до 60 лет)
Владение языками: французский и английский(устный перевод, письменный перевод), испанский и итальянский (письменный перевод).
Французский ↔ украинский (русский) от 250 грн/1800знп
Английский ↔ украинский (русский) от 200 грн/1800знп
Английский ↔ французский от 250 грн/1800знп
Итальянский, испанский - украинский (русский) - от 200 грн/1800знп
Количество переводческих страниц в день ~ 8 стр., в зависимости от тематики и срочности заказа. Методы оплаты: карта Приватбанка, BNP Paribas, Western Union итд. Работаю по предоплате 50% - 100%.
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!
Перевод текстов · Французский язык
Киев, Украина
Vouloir - c'est pouvoir!
181
1 0
Методист по французскому языкус 10.2018 по наст. время (11 месяцев)
Лінгвіст. Навчальна література, Киев (Образование)
Проведение семинаров по городам Украины, организация встреч иностранных представителей издательств (конкретно издательство французской учебной литературы CLE International), проведение вебинаров, написание календарно-тематического планирования к учебнику, проведение занятия в школах, общение с государственными и частными методистами в Украине, организация конкурсов для школ Украины.Персональный lingvo-coach по французскому языкус 09.2017 по наст. время (2 года)
Limelite, Киев (PR-услуги, реклама)
Подготовка сотрудников к Каннскому фестивалю рекламы.Переводчик французского языкас 04.2017 по 04.2017 (меньше месяца)
Хоккейная команда "Bruily Lyon", Киев (Спорт)
Перевод французского языка, организация экскурсий, резервация ресторанов/кафе/ночных клубов/трансфера/такси и т.д.Педагог французского языка / Professeur du françaisс 02.2017 по 10.2018 (1 год 8 месяцев)
DELUXE Private school English & Français, Киев (Образование)
Ведение занятий по французскому языку со взрослыми/детьми в школе и по скайпу.Переводчик-фрилансер французского языкас 11.2016 по наст. время (2 года 10 месяцев)
Бюро переводов "Монитор", Киев (Переводы)
Перевод с/на французский язык. Тематика : бухгалтерия и финансы. Работа в Smart Cat.Переводчик FR-UA, FR-RUс 06.2015 по 08.2015 (2 месяца)
Телеканал СТБ, Киев (Телекоммуникации)
Переводчик французского языка (синхронный и последовательный перевод) на передаче "Битва экстрасенсов 15 сезон(имеется рекомендация).ОбразованиеКиевский Национальный Торгово-Экономический УниверситетМеждународный бизнес, Киев
Высшее, с 09.2017 по 01.2019 (1 год 4 месяца)
Степень магистра.Национальный Авиационный УниверситетМеждународный бизнес, Киев
Высшее, с 09.2013 по 06.2017 (3 года 9 месяцев)
Степень бакалавра.Дополнительное образованиеIFU (Institut français de l`Ukraine) (2014, 4 месяца)Rive Gauche (2015, 5 месяцев)LSE (London School of English) (2008-2012)Project 12 (English, Upper-Intermediate) (2017, 3 месяца)Профессиональные и другие навыки Навыки работы с компьютером
Умею работать с Word, PowerPoint, Excel & Smart Cat.Устный и письменный переводы в разговоре и литературе (3 года опыта)
Продвинутый, использую в настоящее время.
79
Магистр с дипломом переводчика, опыт 4 года работы на промышленном предприятии по н.в. Владею металлургической, инженерной, военной тематикой. Письменный перевод, устный последовательный, сопровождение совещаний, перевод в авто.
105
моя мотивация " учиться и расти "
Резюме
ФИО: Байрамгозель Бегханова
Специализация: Переводчик с русского на арабский и наоборот (высший уровень)
О себе:
Грамотный и опытный переводчик с более чем 20-летним стажем работы. Специализируюсь на переводе текстов различной тематики:
Государственная и дипломатическая сфера: Перевод документов, протоколов, дипломатической переписки.
Юридическая сфера: Перевод договоров, законов, судебных решений.
Экономическая и бизнес-сфера: Перевод коммерческих предложений, контрактов, финансовых отчетов.
Медицинская сфера: Перевод медицинских справок, историй болезни, эпикризов.
Культурная сфера: Перевод художественных текстов, статей, книг.
Языки:
Арабский: свободный (устный и письменный)
Русский: свободный (устный и письменный)
Турецкий: свободный (устный и письменный)
Туркменский: свободный (устный и письменный)
Английский: хороший (устный и письменный)
Профессиональные навыки:
Устный перевод (синхронный и последовательный)
Письменный перевод
Редактирование и вычитка переводов
Знание делового этикета
Уверенное пользование ПК (MS Office)
Личные качества:
Ответственность
Пунктуальность
Коммуникабельность
Стрессоустойчивость
Дипломатичность
159
ОПЫТ РАБОТЫ:
2022-2023 Переводчик, социальный работник в мэрии г. Флорштадт (Германия) помощь беженцам из Украины по любым вопросам
2020-2023 Рекрутер, менеджер по персоналу в SeniorenHilfswerk (Германия/Украина): поиск и подбор кандидатов; проведение собеседований и определение уровня языка; организация работы и контроль персонала.
2011-2019 Организатор и переводчик выездных семинаров в Украине, России, Австрии, Казахстане, Молдове по пермакультуре Зеппа Хольцера:
- организация семинаров, консультаций, лекций Зеппа Хольцера;
- устный, последовательный и синхронный перевод на семинарах;
- бронирование авиабилетов, отелей, трансферов, питания, досуга клиентов;
- поиск клиентов в разных сообществах и группах, реклама;
- ведение клиентской базы, e-mail рассылок, новостей, рекламы;
- создание сайта, ведение страницы в Instagram, Facebook.
2008-2010 Личный помощник директора завода, переводчик в ОАО «Профайн Украина» (Германия/Украина):
- устный и письменный перевод рус-нем;
- организация рабочего дня, командировок руководителя;
- выполнение личных поручений, поиск информации;
- организация мероприятий (открытие завода, встреча делегаций и т.д.).
2003-2008 Личный помощник директора в «Сименс Украина» (Германия/Украина):
- устный и письменный перевод рус-нем;
- организация рабочего дня, командировок руководителя.
ОБРАЗОВАНИЕ:
2000-2002 Кёльнский университет, факультет романо-германистики (Кёльн, Германия)
1995-2000 Запорожский государственный Университет, факультет романо-германской филологии (Запорожье, Украина)
Многочисленные психологические тренинги
ЯЗЫКИ:
Украинский - родной
Русский язык – родной
Немецкий язык – C1-C2
Английский язык – pre-intermediate
НАВЫКИ И УМЕНИЯ:
Коммуникабельна, живу и работаю с немцами и австрийцами, знаю менталитет и тонкости работы с ними.
Отличные организаторские способности, быстро учусь. Целеустремленная, умею самостоятельно работать на результат
Французский язык · Перевод текстов
Днепр, Украина
Вкладывать душу в работу и делать с любовью - залог успеха !
10932
347 0
КОНОВАЛОВА ЕКАТЕРИНА
Дата рождения: 20.02.1996
Переводчик фрилансер ( английский, французский языки)
Ключевая информация Большой опыт работы с языками: - устный и письменный переводы - преподавание в школе и частным образом - постоянное повышение квалификации и уровня языка за границей и на курсах - сопровождение французской делегации по Украине ( 2017, 2018 гг.) Ответственность в работе, дипломатичность, умение располагать к себе Письменные переводы выполняю быстро и качественно
Опыт работы
август 2016- Профессиональная стажировка в гостиннице «Le Belvédère»,
ноябрь 2016 г.Лозерт, Франция ( работала администратором на рецепшене, общалась на францзском и английском, ведение документации на двух языках)
октябрь 2017- Устный переводчик, сопровождение французской делегации по ноябрь 2017 разным городам Украины в качестве ассистента
январь 2016- Репетитор французского и английского языков 2019 май 2019 Работаю переводчиком фрилансером в издательстве «Гуманитарный центр», г.Харьков
Образование
сентябрь 2013 Приднепровская Государственная Академия строительства и
– май 2018 архитектуры ,экономический факультет, французский проект, специальность « Учет и аудит» , красный диплом магистра
Стажировки, дипломы
январь 2011 – Лингвистическая стажировка в колледже в Martin Nadaud в Гере, апрель 2011 Франция.
февраль 2013 Сдала экзамен и получила диплом по французскому DALF C2 в Альянс Франсез( владение языком на уровне носителя)
март 2014 Получила диплом по английскому языку, уровень В1
февраль 2015 Участие в Международной конференции ООН для студентов в г.
Гренобль, Франция.
Навыки
Французский язык: уровень С2
Английский язык: уровень Intermediate
Владение Microsoft Office, Power Point, Excel
Навыки копирайтера ( в частности для соцсетей Instagram, Vkontakte, Facebook)
Транскрибация текста
Набор текста
Письменный и устный переводы
Дополнительная информация Личные качества Общительная, дипломатичная, пунктуальная, ответственная, энергичная, честная.
Увлечения и интересы Чтение книг, спорт, психология, йога, музыка, искусство и культура, путешествия, саморазвитие