Виктория Горобинская
Рейтинг
Резюме
Профессиональная квалификация:
- 16-ти летний опыт работы переводчиком английского языка
- Участвовала во многих долгосрочных и краткосрочных проектах, работала штатным переводчикомв таких крупных компаниях, как: Издательский Дом «Edipress», «ING Банк», «Шелл Украина»
- Владение английский и французским языком
- Опыт работы в медицинской тематике: стоматология, челюстно-лицевая хирургия, перинатальная медицина, остеопатия; технические переводы,финансово-экономические переводы: банковское дело; фото индустрия
- Перевод текстов различной тематики (технические, медицинские, юридические, экономические; контракты, договора). Основная тематика медицина ( документы на регистрацию медикаментов, медицинские научные статьи.
- Перевод статей для научно-исследовательского журнала "American Journal of Orthodontics and Dentofacial Orthopedics"
- Переводы о технологиях упаковки продукции и переработки материалов
- Инвалид I-ой группы, передвигюсь при помощи инвалидной коляски. При необходимости могу работать в офисе.Моя инвалидность не влияет на качество моей работы.
- Знание языков:русский и украинский языки – свободно, английский язык – advanced, французский - upper-Intermediate
- Навыки работы с компьютером:работаю со всеми офисными приложениями системы Windows 7.
Опыт работы:
| Май 2012 – Окт 2014 | Shell Ukraine Exploration and Production, Киев, Украина Штатный переводчик английского языка
|
| Март 2012 – Июнь 2012 | Ericsson, Киев, Украина Штатный технический переводчик |
| Апр 2009 – Март 2012 | Фриланс переводчик Поиск тематических статей и их переводы для интернет сайта «Фото Галерея Профессионального Фото Дизайна» www.fotgol.com Перевод статей для интернет сайта www.amaliy.com- переводы медицинской тематики. Проект по переводу ряда статей на религиозную тематику (Православная Церковь). Переводы на английский и французский языки. Частные заказы на перевод от ТОВ«Укроргсинтез»- химическая тематика. Переводы на английский для сайта "Громада Рибалок України"http://www.ribaki.org.ua/ukr/about.php Сотрудничество с Киевскими Бюро Переводов «Свитанок», «Logos», «Анаконда», ТРИС в качестве внештатного переводчика (в летний период). Выполнила 4 крупных проекта по переводу и редактированию материала для компании «Бизнес Мастер Консалтинг». Завершила перевод большого литературного отрывка из книги «Тернистый Путь Святого Луки». Перевод книги «Проблемы внедрения новаторских идей в сфере производства» - 200 страниц.Проект по переводу книги 180 стр.(Английский -Русский) на тему ведения гостиничного хозяйства. Главы из пособия «Правила гостеприимства» (гостиницы Мариотт) |
| Дек 2007 – Апр 2009 | ING bank, Киев, Украина Специалист отдела административного хозяйства розничной сети (штатный переводчик) |
| Нояб 2009 – Янв 2011 | Бурда-Україна (издательство), Киев, Украина Внештатный переводчик
|
| Сент 2007 –Нояб 2007 | TNS Украина, Киев, Украина Помошник главного переводчика |
| Июн 2007 – Июл 2007 | Controlpay, Киев, Украина Инвойс аудитор
|
| Февр 2006 –Июнь 2007 | Издательский дом «Edipress», Киев, Украина Штатный переводчик журнала « Хорошие Родители» |
| Май 2005 –Дек 2005 | Чистая Вода, Киев, Украина Технический переводчик (контракт на 7 месяцев) |
| Сент 2003 –Июнь 2007 | Фитопром, Киев, Украина Внештатный переводчик |
| Сент 2007 –Нояб 2007 | Московское бюро переводов «perevedem.ru» Внештатный переводчик |
| Июнь 2000 – Окт 2003 | Ортостудия, Киев, Украина Переводчик |
| Сент 1999 – Март 2000 | Испанская компания "INSEASA" Переводчик |
| Июнь 1998 – Дек 2003 | Амарант, Киев, Украинв Переводчик |
| Дек 1995 – Янв 1997 | Торгово-промышленной фирма«Густа-Фуд», Киев, Украина Технический переводчик |
Образование:
1991 – 1996Киевский Государственный Лингвистический Университет
Специальность: преподаватель Английского и Французского языка и литературы.
Личные данные: трудолюбие, обязательность, усердие
Дополнительные навыки:
Навыки и умения
Переводы
Активность
| Последние ставки 1 | Бюджет | Добавлена | Сроки | Ставка | |
|---|---|---|---|---|---|
|
перевод с английского
300 UAH
|