Техническое задание (TЗ)
Общие требования (применимо к обеим версиям)
Формат ролика: вертикальный (9:16) для Reels/TikTok/IG/Shorts.
Длительность: ~30 секунд.
Качество: Full HD вертикальное (1080×1920), оптимизировано для телефонов/планшетов/ноутбуков (не кинотеатр).
Стиль: минимализм — чёрный фон, белый «книжный» шрифт (с лёгкой фактурой «мела/чернил»).
Исходник обложки: будет предоставлен в PNG.
Доставляемые файлы: mp4 1080×1920 (основной), дополнительно web-оптимизированная версия (если необходимо), исходники проекта по договорённости.
Ревизии: укажите, пожалуйста, сколько правок включено в смету (желательно 2 раунда бесплатных правок).
Права: полные права на использование итогового видео (рекламное/промо/интернет) — передача прав на неограниченное использование в рекламе/соцсетях/пресс-материалах.
Покадровая разбивка (точные тайминги)
0:00 – 0:07 (≈7 сек) — чёрный фон. Появление текста в кадре эффектом печатной машинки (буква за буквой, иногда «двойной отпечаток» некоторых букв — видно как лёгкая «удвоенность»), с синхронизированным звуком удара клавиши для каждой буквы. Шрифт — классический книжный.
0:07 – 0:22 (≈15 сек) — полная темнота (чёрный экран). В этот интервал идёт голос за кадром (диктофонная запись героя +/или диктор в зависимости от версии). Звук щелчка кнопки диктофона в начале секции.
0:22 – 0:30 (≈8 сек) — из темноты плавно появляется обложка книги и приближается (zoom in) до полного экрана. Плавный ease-in/out, без резких перескоков. В финальном кадре — статичная обложка 1–2 секунды.
Примечание: хронометраж можно немного варьировать (±1–2 секунды), но ориентируйтесь на указанную структуру: ~7s текст, ~15s звук без визуала, ~8s приближение обложки.
Вариант A — Американская (оригинальная) версия
Визуал: то же, что в общей части: надписи на английском.
Аудио: Один мужской голос (главный герой), естественный американский акцент (native / носитель или профессиональный диктор с натуралистичным американским произношением). Голос должен звучать как запись в диктофон — интимно, камерно, с лёгкой шероховатостью (НЕ слишком «студийно» или рекламно).
Скрипт (англ.):
“My name is James Miller. I’m a doctor of physics.
My personal loss, and the suffering I’ve been through, have led me to a discovery still unknown to humanity.
I now stand at the edge — about to test the device on myself.
The outcome is uncertain.”
Требования к звуку: чистая запись (WAV 48kHz), но с эффектом диктофонной сцепки (легкий шум/grain для атмосферы по запросу). Мастеринг/сведение.
Вариант B — Украинская адаптированная версия (UA dub)
Визуал: текст на экране остаётся английским (т. е. те же надписи, что и в оригинале). Обложка в финале также визуально остаётся с оригинальным англоязычным названием.
Аудио:
Два мужских голоса (запись на украинском):
Голос №1 (диктор) — озвучивает текст, который отображён на экране (озвучка фраз «Who are you when time ends? / What is time for you?/Resonance, one epiphany can change everything») — спокойный, чёткий, нейтральный.
Голос №2 (герой) — бархатный, глубже, эмоциональный: озвучка монолога героя (указанный перевод на украинский).
Важно: в украинской версии необходимо также оставить оригинальную английскую дорожку (герой на английском) скрыто/фоново (опционально) — пожалуйста, укажите в смете опцию «английский голос тихим фоном (~20–25% громкости) под украинским дубляжем».
Скрипт (укр., для озвучки героя):
«Мене звати Джеймс Міллер. Я - доктор фізики.
Особиста втрата і страждання, які я пережив, привели мене до відкриття, досі невідомого людству.
Зараз я на межі — випробую апарат на собі.
Результат невідомий.»
Скрипт (укр., для озвучки текста на экране):
«Хто ти, коли час закінчується?»
«Що для тебе є час?»
«Резонанс. Одне прозріння може змінити все»
Финальный заметка по обложке: надписи на обложке визуально остаются на английском (название Resonance и слоган one epiphany can change everything) — перевод произносится только в аудио.
Голоса — подробные требования
Английская версия: 1x male voice, American accent, natural, conversational, medium tempo. Provide 2–3 auditions / voice samples before final casting.
Украинская версия: 2x male voices (different timbres):
Voice 1 (narration of on-screen text) — clear, neutral;
Voice 2 (hero) — baritone/velvet, emotional, intimate.
Все записи — в студии на профессиональном оборудовании (микрофон, шумоизоляция). Формат WAV 48 kHz, 24 bit.
Требуется мастеринг/сведение финальной дорожки. Отдельно укажите стоимость за предоставление исходных WAV каждого диктора.
Звуковые эффекты и микс
Эффекты: звук печатной машинки (синхронизация под появление каждой буквы), иногда «двойной удар» для имитации дефекта/отпечатка; щелчок диктофона; лёгкий фон/шум (subtle low-freq drone) при появлении обложки.
Микс: балансировать голоса, эффект «диктофон» для героя в нужных местах, возможность варианта, где оригинал EN слышен фоном под UA дубляж.
Указать в смете стоимость лицензии за использование любых коммерческих звуков/музыки (если студия использует библиотеку платных эффектов).
Требуемая детализация сметы
Пожалуйста, в ответе дайте отдельные позиции (стоимость в гривне / USD):
Анимация текста (typewriter) + финальное приближение обложки (2 версии визуала — EN/UA — если разные)
Подбор и запись англ. диктора (кастинг + запись + файлы WAV)
Подбор и запись 2 укр. дикторов (кастинг + запись + файлы WAV)
Сведение и мастеринг финального аудио (по версии)
Звуковые эффекты (покупка лицензий, если нужны)
Цветокоррекция / финализация видео (если применимо)
Подготовка итоговых файлов (mp4 1080×1920, web-версии)
Передача исходников проекта (указать стоимость / опцию)
Количество включённых правок (указать сколько правок входит в базовую цену)
Опция «англ. дорожка тихим фоном под укр. дубляж» — отдельной строкой.
Срочная опция (готово за 7 рабочих дней) — отдельной строкой, если доступно.
Сроки