Yelvira Mamontova
Oferta, która wygrała- Zlecenia 128
- Ocena -
- Ranking 2 924
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Przez ponad 10 lat pracowałem w miejskiej gazecie jako dziennikarz i redaktor, często zajmowałem się dekrypcją nagrań audio i pisaniem na ich podstawie artykułów o różnych kierunkach. Wychowanie filozofa. Gotowy do wykonania Twojej misji.
Budżet: 300 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry Roman!
Jestem bardzo zainteresowany otrzymaniem tego zamówienia.
Posiada duże doświadczenie w pisaniu i edycji tekstów. Jestem punktualna, ostrożna, kompetentna i odpowiedzialna wobec mojej sprawy.
Będę zadowolony ze wzajemnie korzystnej współpracy!
Z szacunkiem Olga.
• • • • • • • •
Poczta: [email protected]
Budżet: 450 UAH Termin: 4 dni
Weźmy się.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
+
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Dobry wieczór . Gotowy do wykonania. W pracy musiały zostać opracowane i uzupełnione instrukcje urzędowe i robocze.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam !
Gotowy do współpracy.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Oferty ukryte
Budżet: 150 RUB Termin: 10 dni
Dzień dobry !
Zainteresowałem Twoją propozycję. Odpowiedzialny, punktualny, uważny na szczegóły. Doświadczenie ponad 15 lat.
Angielski, rosyjski - native levels. 150 rubli za 1000 znaków tekstu, z uwzględnieniem Twoich wymagań dotyczących produktu końcowego.
Portfolio: Freelancehunt
Z szacunkiem, Łukasz
[email protected]
Źródło: vsigwartsson
Budżet: 900 UAH Termin: 5 dni
Pozdrawiam !
Jesteśmy gotowi do współpracy, z tematem znany. Jakość i szybkość gwarantujemy.
Przykłady prac w profilu: Freelancehunt
Wartość kasowa: liczyła się z przybliżającej liczby znaków (25 stron*1800zbp=45 tysięcy zbp.; 45 tysięcy * 20 grn = 900 UAH).
Budżet: 150 UAH Termin: 1 dzień
Wiele tak robił. Mogę wykonać cały seminarium. I dostosować według Twojej woli.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 418
Budżet: 90 USD Termin: 7 dni
Instrukcja to poważna sprawa. Istnieje doświadczenie w opracowywaniu instrukcji urzędowych inżyniera w dziedzinie bezpieczeństwa pożarowego.
Budżet: 300 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam . Napisałem bardzo dobry artykuł. Zwróć się. Koszt i terminy mogą być omówione.
Oferty ukryte
-
Margarita Smugly 22 listopada 2015тематика семинара? объем статьи на выходе? требования к уникальности?
-
Roman Yurchenko
22 listopada 2015
Тема - написание должностных инструкций.
Объем на выходе указать не готов, но так как в транскрибации 50 страниц А4 двенадцатым шрифтом, то статья страниц на 25 потянет. Но это приблизительно.
По уникальности сказать нечего, так как я не очень понимаю как может быть неуникальным материал, который вы будете брать из транскрибации. Но буду рад если объясните нюансы. -
Tatyana Stepanova 23 listopada 2015Вполне вероятно, что текст окажется не уникальным, ведь выступающие наверняка использовали какие-то источники. Вы можете это проверить сами, используя сервисы проверки Advego или Text.ru. Другой вопрос - нужна ли Вам уникальность? Если да, то какая?
Отклик оставила, но срочно такие вещи не делаются, минимум неделя срока для качественного выполнения. Предварительная цена - 100 руб. 1000 зн. с пробелами, яснее станет после прочтения текста.
-
Margarita Smugly 23 listopada 2015учитывая объем статьи и уточнения, внесенные заказчиком, речь скорее идет о качественной редактуре текста, и уникальность там не главное. Вряд ли статья на 25 страниц пойдет в периодику - скорее всего это документ для внутреннего пользования.
-
Roman Yurchenko
23 listopada 2015
Татьяна, вы видели требование о том, что цену в ставке необходимо указывать за весь объем?
-
Tatyana Stepanova 23 listopada 2015Видела. А вы знаете о том, что редактура и структурирование текста считается от начального количества знаков в нём? По крайней мере я работаю так, причём с постоянными клиентами, еще никто не обижался, а совсем наоборот. В результате оптимизации может получится гораздо меньше знаков, но это вовсе не означает, что конечный результат считается по количеству знаков на выходе. Так что вы уж определитесь сами, все эти ваши "примерно" - попадание пальцем в небо.
-
Roman Yurchenko
23 listopada 2015
Тогда у меня вопрос: если я поставлю задачу из 50 страниц того, что есть (а там страниц на 20 воды) сделать 40 страниц полезного текста - где вы остальное возьмете?
-
Tatyana Stepanova 23 listopada 2015Вы меня, видимо, не поняли: конечный текст однозначно будет меньше первоисточника. В этом и заключается искусство работы с текстами, отсеивание воды и оптимизации структуры и логики. Но переработать-то надо 50 с. От этого и пляшем.
-
Roman Yurchenko
23 listopada 2015
То есть 102 000 знаков мне обойдется в 102*100 руб. = 10 200 рублей? ))
-
Tatyana Stepanova 23 listopada 2015Да нет, конечно, это слишком, я понимаю, но где-то пополам как минимум. Транскрибация-то ручная или машинный перевод?
-
Roman Yurchenko
23 listopada 2015
Ручная, но даже половина - это слишком дорого. Имхо.
Закончим на этом. -
Tatyana Stepanova 23 listopada 2015Знаете, Роман, я тут подумала, что для начала сотрудничества поработаю за вашу цену, мне просто интересна тема, надоела правка в издательствах всяких доморощенных писак, а также бюджетные проекты типа отчетов местных министерств. Люблю писать и править умные темы, а таковые редко встречаются. Возможно, потом завяжется у нас с вами постоянное сотрудничество. Вы оцените меня, а я вас. Умных и адекватных заказчиков (а судя по профилю, вы к ним относитесь), как и исполнителей, надо уважать и беречь. На бирже я не активна, так как работа есть и помимо, но регулярно ищу что-то интересное. Предлагайте, на что вы готовы, и желательно посмотреть текст. Контакты в отклике.
-
Roman Yurchenko
24 listopada 2015
Всё в ваших руках.
Я делаю выбор исходя из ставок, редактировать которую вы в состоянии. -
Tatyana Stepanova 24 listopada 2015Тогда выбирайте Юлию Новицкую: самое выгодное предложение. Лихо этак к утру сделают. Только не забывайте - скупой платит дважды.
-
Roman Yurchenko
24 listopada 2015
Ваша ошибка в том, что вы судите по себе, а мерять надо целями заказчика.
Вы же о моих целях ничего не знаете, поэтому даете рекомендации по тому, как правильно для вас. И это - ошибка ;) -
Roman Yurchenko
22 listopada 2015
Так как есть несколько ставок с указанием опыта в разработке должностных инструкций замечу, что данный опыт в этом проекте не имеет абсолютно никакого значения.
Это - семинар для руководителей, где разбирается правильная механика разработки грамотной эффективной должностной инструкции.
От вас нужно умение понимать простые вещи ( в семинаре нет ничего сложного и специфичного) и умение грамотно выражать и записывать мысли. -
Veronika Semenova 22 listopada 20152 часа неразвлекательного видео + 50 страниц текста, в который желательно вникнуть (125 тыс. знаков с пробелами) + 25 страниц вдумчивого переписывания (62 500 знаков с пробелами) = приличное количество работы.
-
Roman Yurchenko
22 listopada 2015
Вероника, внимательность - не ваш конёк.
- 2 часа не видео, а аудио (это указано)
- не "+ 50 страниц", а "или 50 страниц", так как транскрибация именно этого семинара (это тоже указано)
То, что это приличное количество работу я спорить не буду, хотя "приличное" - понятие слишком субъективное, чтобы о нем было смысл рассуждать.
Возвращаясь же к вопросу навыков по должностным инструкциям, то что, как не это заставило вас попросить цену в 4 раза превышающую самую большую на данный момент ставку и сакцентировать на этом внимание? ;) -
Veronika Semenova 22 listopada 2015Аудио или видео — равно нужно прослушать.
А на счет «или» — перечитайте описание своего собственного проекта и найдите где оно там.
-
Roman Yurchenko
22 listopada 2015
Если в предложении "Имеем двухчасовой семинар (полная аудиозапись семинара и детальная буквальная транскрибация)" для вас не очевидно, что речь идет о транскрибации именно этого семинара, то даже не знаю что вам сказать.
И на вопрос вы, к сожалению, так и не ответили.
И если будете отвечать, пожалуйста, пользуйтесь кнопкой "ответить", это избавит от создания лишних веток нашей беседы -
Veronika Semenova 22 listopada 2015Зачем вы упоминаете запись, если с ней не нужно работать? Хорошо, тогда это значительно упрощает работу. Я поняла, что запись нужно тоже прослушать.
А ставка такая, потому что я ценю свое время. Ну сами подумайте: через себя нужно пропустить в общей сложности 75 страниц текста, а это ни много ни мало 187 500 знаков без пробелов. И вы же наверняка хотите качественный конечный продукт.
-
Roman Yurchenko
22 listopada 2015
Я упоминаю запись потому, что люди делятся, среди прочего, на визуалов и аудиалов - кому-то проще воспринимать информацию на вид, а кому-то на слух. Также возможны ситуации, когда контекст речевых оборотов не будет понятен без прослушивания этого кусочка аудио.
Если вы цените своё время в четыре раза выше остальных - я за вас рад, но замечу, что вы не в рынке.
Что касается моего желания получить качественный конечный продукт - это очевидно, но достойных аргументов почему я должен вам переплачивать в четыре-шесть (не говорю уже про 14) раз больше я не вижу.
Давайте закончим эту беседу.
Всё начиналось с вашего опыта в написании должностных инструкций, а зананичиваем тем, что торгуемся - не вижу в этом смысла. -
Veronika Semenova 23 listopada 2015Это аукцион. Аукцион — это торги.
Желаю Вам найти исполнителя, который устроит по всем параметрам.
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Pisanie artykułów
Cześć! Mam towar (zamki na kłódki) w magazynach Amazon FBA w USA. Sprzedaż jest słaba, dlatego chcę wyprzedać lub wycofać ten towar z minimalnymi stratami. Plan: złożyć zamówienie na wycofanie (wycofanie towaru z magazynu Amazon) na adres w USA — magazyn/3PL lub pośrednika — a następnie sprzedać towar w USA na Facebook Marketplace, eBay lub innej platformie. Co potrzebuję od Ciebie: Doświadczenie w pracy z Amazon Seller Central (obowiązkowe). Złożyć zamówienie na wycofanie i doradzić najkorzystniejszą opcję, aby odzyskać maksymalnie dużo pieniędzy — porównać: wycofanie + odsprzedaż, likwidacja przez Amazon (FBA Liquidations) lub wyprzedaż ze zniżką. Jeśli to możliwe — pomóc w odsprzedaży w USA (eBay / Facebook Marketplace itp.). Dostęp: dam ograniczony dostęp do konta przez Uprawnienia Użytkownika (nie hasło). Proszę, daj znać: — Czy robiłeś coś podobnego wcześniej? Czy masz opinie/przykłady? — Koszt i czas realizacji? Płatność i komunikacja — tylko przez Bezpieczną transakcję / Safe Deal na platformie. Dziękuję! Lub możliwe, że sprzedam po kosztach, wybiorę lepsze zdjęcia lub zrobię zestawy.
Planowana jest artykuł do publikacji w Scopus (medycyna). Badanie jest gotowe - istnieje potrzeba stworzenia struktury i napisania artykułu w poprawnej angielskiej mowie z uwzględnieniem stylu naukowego. Szukam autora, który ma doświadczenie w pracy z artykułami medycznymi Scopus/WoS.
Potrzebne są 2 artykuły na temat prawa: — 1 artykuł w języku angielskim; — 1 artykuł w języku rosyjskim. - Zakres: 1300–1600 słów każdy. - Tematy i słowa kluczowe: dostarczamy. - Wymagania: unikalny tekst autorski (bez AI), logiczna struktura z podtytułami (H1–H5), angielski — poziom bliski native speakerowi. - Termin wykonania: do 7 dni. - Wynagrodzenie: do 120 USD za artykuł (za całość — 2 artykuły — do 220 USD).
Herbies Head Shop poszukuje eksperta copywritera do tworzenia wysokiej jakości artykułów na bloga informacyjnego o cannabis na stronie herbiesheadshop.com. Rola koncentruje się na produkcji dobrze zbadanych i angażujących treści na temat uprawy cannabis, odmian, konopi i pokrewnych tematów, które odpowiadają edukacyjnemu tonowi marki i potrzebom odbiorców.
Cel: Tworzenie, optymalizacja i regularne publikowanie artykułów w celu promocji trzech stron w organicznych wynikach Google. Dane wstępne: Tematy artykułów i główne wysokoczęstotliwościowe słowa kluczowe (WCh) są dostarczane przez zleceniodawcę.Ogólne wymagania dotyczące pracy: Generowanie treści: Dozwolone jest użycie AI (ChatGPT/Claude itp.), ale na wyjściu musi być jakościowy, czytelny i uporządkowany tekst. Artykuły są pisane na podstawie dostarczonych tematów i słów kluczowych. Okresowość: Regularne publikowanie — po 1 artykule tygodniowo na każdą stronę. Łącznie — po 10 artykułów na stronę (w sumie 30 artykułów). Wersje językowe: Wszystkie trzy strony są wielojęzyczne (Rus / Ukr). Każdy artykuł należy zoptymalizować, przetłumaczyć i opublikować w obu wersjach językowych. Struktura SEO: Obowiązkowe użycie poprawnej hierarchii tagów (H1, H2, H3), list oraz generowanie odpowiednich meta-tagów (Title, Description) dla obu wersji językowych. Techniczne SEO: Poprawne ustawienie powiązań między wersjami językowymi stron (tagi hreflang), aby wykluczyć duplikację treści i łączenie stron przez roboty Google.Zakres prac dla stron:Kierunek 1: Świąteczna iluminacja (2 strony konkurencyjne) Strona nr 1: Silnik WordPress. Sekcja „Blog” jest dostępna. Strona nr 2: Czysty HTML/CSS. Sekcja „Blog” jest dostępna. Zadanie: Napisać i opublikować po 10 artykułów na każdą stronę. Ważne: Strony konkurują ze sobą. Artykuły dla nich muszą być absolutnie unikalne (różne struktury, różne podejścia, niepowtarzający się tekst), nawet jeśli tematy się pokrywają. Dla strony nr 2 wymagana jest umiejętność ręcznej publikacji przez kod HTML.Kierunek 2: Przeróbka mebli (1 strona) Strona nr 3: Silnik WordPress. W momencie rozpoczęcia prac sekcja „Blog” będzie gotowa. Zadanie: Napisać i opublikować 10 artykułów (po 1 w tygodniu) w dwóch językach.