Budżet: 0 UAH Termin: 1 dzień
Заинтересована Вашим предложением.Контакты: [email protected] и skype lovereadbook.Выполню в срок. Готова к постоянному сотрудничеству
Budżet: 0 UAH Termin: 1 dzień
Заинтересована Вашим предложением.Контакты: [email protected] и skype lovereadbook.Выполню в срок. Готова к постоянному сотрудничеству
Budżet: 0 USD Termin: 5 dni
Добрый день!
Я готов к сотрудничеству.
Budżet: 0 EUR Termin: 5 dni
Готов работать.
Budżet: 20 EUR Termin: 2 dni
Добрый день, готов взяться, титровал мультики (переводил с русского на украинский и расставлял по фразам) для регионального телеканала. цена в принципе устроит, сроки 2 дня
Budżet: 0 EUR Termin: 5 dni
готов выплнить
Budżet: 0 EUR Termin: 1 dzień
Готова к сотрудничеству.
С уважением, Неля
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Антон) Сделаю!
Пишите скайп: Lesyapr12
Szukam specjalisty muzycznego, który potrafi robić mastering piosenek. Piosenki z moimi wierszami zostały przetworzone na platformie Suno.
Jest już gotowy tekst pod piosenkę w jednym projekcie. Musicie zrobić podkład pod nią i poprawić słowa. Próbowaliśmy tworzyć przez AI, wynik jest bardzo okropny. Tekst prześlę w wiadomości prywatnej i tam możemy kontynuować dyskusję na temat projektu.
Dzień dobry. Jest utwór na 2 minuty, trzeba go przedłużyć do ≈3:45. Muzyka potrzebna jest do numeru cyrkowego. Preferowane, aby wykonawca znał pojęcie dramaturgii. Powinien być początek numeru, w którym pojawia się artysta, momenty ciszy, kulminacyjny moment i zakończenie z kropką. Preferowane, aby zachować maksymalną podobieństwo do oryginału, lub przynajmniej vibe i nastrój muzyki. Nie wiem, jak to nazywa się poprawnym terminem wśród muzyków, ale w naszych kręgach mówi się "przepisać muzykę". Może ktoś już coś takiego robił, byłoby ciekawie usłyszeć przykłady. Proszę o propozycje swojej ceny za pracę. Wszystkim dziękuję.
1. Gra. https://play.google.com/store/apps/details?id==com.morionstudio.witchy 2. W aplikacji gameplay poziomu do dubbingu (movie_077). Kto ma odpowiednie portfolio - będę tworzyć na freelansie osobiste zadania do dubbingu tego poziomu jako zadanie testowe. 3. Trailer: https://www.youtube.com/watch?v==jFhBHgEhcgY 4. Dodatkowe 3 dubbingowane poziomy załączone.
Witajcie drodzy przyjaciele, projekt jest smutny, póki byłem na Donbasie, rodzinę wysłałem za granicę (żeby było bezpieczniej). Przyjechałem na urlop do nich tutaj. Samo nie bieli się, dom nie jest nasz. Tam wszystko jest dla mnie jasne, niestety inni nie chcą jasno słyszeć i mówią, że tam tylko szum, krótko mówiąc, bez wody, hałas usunąć, rozmowę wzmocnić, jeśli można, tłumaczenie z niemieckiego na rodzimy język słowiański.