Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день. Готова помочь.
Примеры:
Перевод на английский https://docs.google.com/document/d/1IYs-Ydku0m-FwQDA-qyJkkn6LkwCqZ6Q/edit
Перевод с английского на русский/украинский - 90 грн за 1000 збп без проверки уникальности.
Обращайтесь!
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте. Я предоставляю услуги компании CANA.
Наши основная ниши - это гемблинг, беттинг, арбитражи, крипта.
У нас Вы можете заказать услуги копирайтинга, рерайтинга, создание семантического ядра, а так же составление ТЗ любой сложности.
Работаем на десяти языках мира.
Большинство наших сотрудников являются нейтивами.
Будем рады к сотрудничеству)
- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 158
Бюджет: 1500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, большой опыт переводов криптотематики и опыт написания и редактирования вайтпейперов. Цену и срок указала
Ігор Базан
Победившая ставка- Проекты 28
- Оценка -
- Рейтинг 680
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Доброго дня!
Я делаю качественный перевод текста.
Я журналист и редактор, работаю в СМИ.
В команде есть американцы, которые смогут утвердить мой перевод.
Обращайтесь .
Бюджет: 600 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Мой уровень английского C2, и я работаю с носителем английского языка (американский английский), которая исправляет и проверяет всю мою работу, чтобы убедиться, что она идеальна. Мы работаем очень быстро и гарантируем качество работы!
Я отвечаю очень быстро, и я был бы рад предоставить примеры и образцы моих предыдущих проектов.
Стоимость всего проекта - 600 грн.
Работу можно отправить в течение 24 часов.
- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 172
Бюджет: 700 UAH Срок: 2 дня
Алексей, добрый день.
Я магистр английской филологии, с семилетним стажем переводчика, копирайтера и редактора.
Сотрудничаю с ИТ разработчиками, которые создают NFT платформы, поэтому тема для меня не новая.
Ознакомилась с PDF документом, знаю, как выполнить задание.
Стоимость - 700 грн. Длительность - 2 дня.
Когда бы вы хотели начать?
Бюджет: 400 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте
Могу сделать. Имел опыт работы в блокчейн сфере(не связаный с переводом)
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день, Алексей Александрович! Буду рада сотрудничеству с Вами. Имею высшее филологическое образование (диплом магистра с отличием), свободно владею английским языком, с указанной темой хорошо знакома. Сроки и стоимость согласуем.
Бюджет: 600 UAH Срок: 1 день
Добрый день, быстро и качественно выполню поставленную вам задачу. Английский на уровне C1, опыт в блокчейне более 2 лет. Пишите, мы будем договориться.
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте! Готова взяться за проект. Почему Вам стоит со мной работать?
-в копирайтинге более 3 лет;
-владение английским языком;
-высокая скорость набора текста;
-грамотность;
-пунктуальность, ответственность.
Буду очень рада сотрудничать!
Бюджет: 700 UAH Срок: 1 день
Приветствую, Алексей!
Есть опыт работы с блокчейн тематикой. Уровень английского С2. Готова выполнить перевод.
Качество гарантирую, обращайтесь )
Бюджет: 750 UAH Срок: 3 дня
Здравствуйте. Задача понятна, опыт имеется (копирайт для проектов Anola, Fincor, SnakeMoney, Fuji, Maddex и другие). Вся работа 750 грн. Жду вас в личных смс.
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте Алексей.
Предлагаю вам свою кандидатуру рерайтера.
В криптовалюте с 2020 года, знаю что такое BlockChain , NFT , M2E , P2E ( играл в Aavegotci , Mobox , Axie Infinity) и многое другое.
Сотрудничая со мной , вы получаете:
- грамотно и качественно отредактированный и переведённый текст;
- выполнение работы в срок;
- доступная цена (договоримся).
Если вы готовы сотрудничать со мной , дайте знать)
Бюджет: 600 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Большой опыт в крипто тематике.
Английский на уровне advanced.
Указала цену в ставке.
Буду рада сотрудничеству!
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
TalentHub формирует команду надежных фриланс-переводчиков для предстоящих международных контент-проектов. Мы ищем квалифицированных языковых специалистов, которые могут помочь адаптировать английский контент на разные европейские языки, сохраняя точность, естественность формулировок и оригинальное сообщение. Доступные языковые пары: Английский → Французский Английский → Немецкий Английский → Испанский Английский → Итальянский Английский → Португальский Английский → Польский Задачи включают: Перевод письменных материалов с английского. Проверка переводов на ясность и точность. Исправление грамматических и терминологических ошибок. Сдача выполненной работы в соответствии с дедлайнами проекта. Идеальные кандидаты: Носители языка или обладающие высоким уровнем владения целевым языком. Хорошее понимание английского языка. Хорошие навыки письма и внимание к деталям. Предпочтителен опыт перевода. Что мы предоставляем: Удаленное фриланс-сотрудничество. Гибкие проектные задания. Конкурентные расценки. Возможность постоянной работы по переводу.
TalentHub ищет профессиональных фриланс-переводчиков для поддержки растущего числа многоязычных проектов. Мы ищем внимательных к деталям людей, которые могут предоставить высококачественные переводы, звучащие естественно для носителей языка и точно отражающие исходный контент. Языки, которые нам нужны: Французский Немецкий Испанский Итальянский Португальский Польский Ваши обязанности: Переводить материалы с английского на ваш родной язык. Обеспечивать правильную грамматику, тон и культурную адаптацию. Проверять свою работу перед отправкой. Четко общаться по поводу требований проекта. Требования: Отличные письменные навыки на вашем целевом языке. Хорошее понимание английского. Способность работать самостоятельно. Сильная приверженность качеству и срокам. Опыт в переводе является плюсом. Преимущества: Работа удаленно из любого места. Гибкий график. Регулярные возможности для успешных кандидатов. Профессиональное сотрудничество с командой проекта.
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены до того, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.