Olha M.
Рейтинг
Резюме
Привіт! Мене звати Оля
Копірайтера / Редактор / Перекладач
🎯 ПРОФЕСІЙНА ЦІЛЬ
Дипломований філолог із досвідом онлайн-роботи понад 1 рік. Шукаю вакансії, пов'язані з написанням, редагуванням, коригуванням та перекладом текстів. Націлена на створення якісного та грамотного контенту.
🛠 КЛЮЧОВІ НАВИЧКИ
• Копірайтинг та редагування: написання статей, постів, есе; вичитка, коректура (орфографія, стилістика).
• Переклад: якісний переклад та адаптація текстів.
• Робота з документами: розробка контенту для презентацій, допомога у написанні творів та резюме.
• Додатково: написання красивих текстів від руки (каліграфія).
• Soft Skills: уважність до деталей, абсолютна грамотність, дотримання дедлайнів.
💼 ДОСВІД РОБОТИ
Фріланс / Офлайн-робота з текстом | досвід понад рік
• Писала та редагувала тексти різної складності під запит клієнтів.
• Перекладала текстові матеріали, зберігаючи правильний контекст.
• Створювала навчальні матеріали (твори), текстову основу для презентацій та резюме.
• Виконувала замовлення з каліграфічного написання текстів від руки.
🎓 ОСВІТА
Чернівецький національний університет (ЧНУ)
• Спеціальність: Філологія. Українська мова та література.
• Ступінь: Бакалавр
🌐 ЗНАННЯ МОВ
• Українська — рідна (професійне володіння).
• Російська — вільно.
• Англійська, Іспанська — B1
Навички та вміння
Дизайн та арт
Фото, аудіо та відео
Адміністрування
Портфоліо
-
340 UAH Комерційний копірайтинг (Продаючий текст для Email-розсилки)
КопірайтингНаписати текст для e-mail розсилки до Дня матері, який би стимулював переходи на сайт та продажі подарункових боксів. Головна задача — викликати теплі емоції, але не перевантажувати текст водою.
-
600 UAH Креативний копірайтинг (Пост для соцмереж / Сторітелінг)
КопірайтингНаписати залучаючий та емоційний пост для Instagram/Threads, відійшовши від прямих продажів «у лоб». Головна мета — викликати відгук у читачів та збільшити кількість коментарів (engagement rate).
-
300 UAH Редагування та адаптація складного тексту (Переклад + Коректура)
КопірайтингПроєкт: Фріланс-замовлення (адаптація контенту для локального бренду).
• Ціль: Очистити текст від "канцеляризму", зробити його живим і зрозумілим для аудиторії, виправити лексичні помилки та адаптувати зміст англомовного джерела для українських соцмереж.
• Інструменти: Принципи інфостилю (спрощення складних конструкцій), філологічний аналіз, словники синонімів.
Активність
| Останні ставки 1 | Бюджет | Додано | Терміни | Ставка | |
|---|---|---|---|---|---|
|
Набір тексту із звукових файлів
500 UAH
|