"Зів’яле листя"
Франко І. Зів’яле листя: Лірична драма / передм. Соломії Вівчар; вступ. слово Ігоря Осташа; коментарі Імадеддіна Раефа. Київ–Бейрут : Посольство України в Ліванській республіці–ГО «Громада Українців Лівану», 2017. 208 с. Літературно-художнє видання «Зів’яле листя» Івана Франка українською та арабською мовами має на меті ознайомити багатий культурними традиціями арабський світ з вершинами української поетичної лірики та образотворчого мистецтва. Вірші класика української літератури Івана Франка звучать арабською мовою в перекладі ліванського письменника, журналіста та українознавця І. Раефа. Ілюстративна частина видання представлена творами визначного сучасного художника Олександра Мельника.
"Зів’яле листя" - мій перший досвід верстки арабською та перший досвід співпраці з чудовим перекладачем Імадеддіном Раефом. Незважаючи на віддаль між Омельгородом і Бейрутом, та моє незнання арабської, нам вдалося відпрацювати дієвий метод внесення правок. Книжку можна читати з двох боків. Український текст та його арабський переклад йдуть у книжці назустріч один одному й закінчуються в центрі блоку.
"Зів’яле листя" - мій перший досвід верстки арабською та перший досвід співпраці з чудовим перекладачем Імадеддіном Раефом. Незважаючи на віддаль між Омельгородом і Бейрутом, та моє незнання арабської, нам вдалося відпрацювати дієвий метод внесення правок. Книжку можна читати з двох боків. Український текст та його арабський переклад йдуть у книжці назустріч один одному й закінчуються в центрі блоку.