Budżet: 2500 UAH Termin: 2 dni
Cześć, zajmuję się SEO-copywritingiem od ponad 3 lat, poziom języka polskiego to konwersacyjny, pracuję z Polakami od 7 lat. W hrywna płatność za 1000 znaków - 90 UAH.
Ważne jest stworzenie tekstów SEO (2 szt) w języku polskim o objętości 2150 słów i unikalności 97-100% oraz jeszcze jednego krótkiego. Szczególną uwagę należy zwrócić na słowa kluczowe — nie można ich zmieniać ani w formie, ani w przypadku. Wszystkie muszą być wstawione dokładnie w takiej formie, jak podano.
Ponadto tekst musi być unikalny według sprawdzenia na 1text.com i odpowiadać wskaźnikowi AI poniżej 10% według gowinston.ai. Ważne jest, aby pisać w sposób, który będzie użyteczny i interesujący dla użytkownika, ale jednocześnie dokładnie odpowiadał wymaganiom wyszukiwarek internetowych.
Jeśli uda się stworzyć takie teksty, można liczyć na długoterminową współpracę z zamówieniami na 7-10 stron każdego miesiąca.
Budżet: 2500 UAH Termin: 2 dni
Cześć, zajmuję się SEO-copywritingiem od ponad 3 lat, poziom języka polskiego to konwersacyjny, pracuję z Polakami od 7 lat. W hrywna płatność za 1000 znaków - 90 UAH.
Budżet: 2500 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готова предложить вам свои услуги по созданию качественных SEO-текстов, которые не только соответствуют всем требованиям поисковых систем, но и приносят реальную пользу читателям. Я специализируюсь на написании контента, который выделяется среди других благодаря:
- Уникальности 97-100% по всем проверкам (включая 1text.com) и соблюдению строгих требований к ключевым словам (без изменения форм и падежей).
- Минимальному показателю AI менее 10% по gowinston.ai — тексты выглядят максимально естественно и живо, соответствуя ожиданиям пользователей.
- Оптимальной длине и структуре— 2150 слов для каждого SEO-текста, что идеально вписывается в требования.
Ваши тексты будут не просто «правильными» для поисковиков, но и полезными для ваших клиентов, что гарантирует привлечение и удержание аудитории.
Моя цель — долгосрочное сотрудничество, и я готов предоставлять вам качественные материалы каждый месяц.
Давайте обсудим детали и начнем работу!
Dzień dobry!
Z przyjemnością oferuję swoje usługi w tworzeniu wysokiej jakości tekstów SEO, które nie tylko spełniają wymogi wyszukiwarek, ale przede wszystkim są przydatne i interesujące dla użytkowników. Moja oferta wyróżnia się następującymi aspektami:
- Unikalność 97-100% na wszystkich kontrolach (w tym na 1text.com) oraz ścisłe stosowanie się do wymagań dotyczących słów kluczowych (bez zmiany formy i przypadków).
- Minimalny wskaźnik AI poniżej 10% na gowinston.ai — teksty będą brzmiały naturalnie i angażująco, spełniając potrzeby odbiorców.
- Optymalna długość i struktura— każdy tekst SEO będzie miał 2150 słów, idealnie pasując do Twoich wymagań.
Mogę zagwarantować, że teksty nie tylko zwiększą widoczność w wynikach wyszukiwania, ale także zainteresują klientów, co pomoże w budowaniu trwałych relacji z odbiorcami.
Jestem gotów do długoterminowej współpracy i mogę dostarczać wysokiej jakości materiały co miesiąc.
Omówmy szczegóły i rozpocznijmy współpracę!
Budżet: 2500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, jestem zainteresowana Państwa zamówieniem, z wykształcenia dziennikarz, piszę/redaguję i profesjonalnie tłumaczę teksty w różnych językach od 3 lat, zajmuję stanowisko tłumacza, redaktora w firmie, gwarantuję jakość i terminowość wykonania pracy. Będę zadowolona ze współpracy.
Budżet: 2500 UAH Termin: 1 dzień
Cześć.
Doświadczenie w copywritingu: 10 lat.
Polski - C1.
Cena: 160 zł\1000 znaków
Budżet: 2500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, oferujemy usługi biura tłumaczeń "Flashorder".
Tłumacze (native speakerzy) z doświadczeniem w tłumaczeniu na ponad 50 par językowych. Korekta, redakcja. Copywriting, re-writing i pisanie.
Duże portfolio prac. Pisanie tekstów na dowolne tematy.
Jesteśmy gotowi wysłuchać twoich warunków. Zawsze idziemy na ustępstwa.
Bardziej opłacalne niż pojedynczy tłumacze, freelancerzy. Mamy jedne z najlepszych i adekwatnych cen na rynku.
Z poważaniem,
Usługi profesjonalnego biura tłumaczeń.
Dla firmy IT (system CRM dla branży piękności i wellness) potrzebny jest rodzimy użytkownik języka polskiego do sprawdzenia i przetłumaczenia stron internetowych. Preferowany — copywriter lub marketer zrozumiejący sferę digital i naszą branżę. Co należy zrobić Sprawdzić poprawność tłumaczeń obecnych stron internetowych (około 20 stron) na język polski. Przetłumaczyć nowe utworzone strony. Przetłumaczyć strony techniczne. Teksty źródłowe — w języku angielskim i ukraińskim. Produkt skierowany jest do biznesu branży piękności i wellness (salony, kliniki, studia), ważny jest żywy styl marketingowy, nie dosłowne tłumaczenie.
Poszukujemy specjalisty „2 w 1” do pełnej lokalizacji strony internetowej variousdoors.com.ua na język polski. Strona została stworzona na platformie Tilda, zawiera około 15 stron (strona główna, o nas, standardy jakości, kategorie katalogu drzwi do ukrytego montażu i paneli, kontakt).Co należy zrobić (Zadania pod klucz): Tłumaczenie treści: Wysokiej jakości tłumaczenie wszystkich tekstów na język polski. Ważne jest zrozumienie terminologii budowlanej i technicznej (drzwi do ukrytego montażu, aluminiowa rama, krawędź, okucia). Tekst powinien brzmieć naturalnie dla polskich klientów i projektantów. Skład w Tilda: Stworzenie duplikatów obecnych 15 stron dla polskiej wersji. Zastąpienie ukraińskiego tekstu polskim. Adaptacja designu: Sprawdzenie, aby z powodu różnej długości słów nie łamała się skład, dostosowanie poprawnego wyświetlania przycisków, formularzy kontaktowych i stopki. Ustawienia techniczne: Skonfigurowanie standardowego wielojęzycznego przełącznika języków Tilda (UA/PL) i powiązanie stron ze sobą. Tłumaczenie komunikatów systemowych formularzy i koszyka. Ustawienia SEO: Wpisanie polskich meta-tagów (Tytuł, Opis, Alt dla obrazów) na nowych stronach.Wymagania dla wykonawcy: Znajomość Tilda (doświadczenie w pracy z Zero Block, formularzami, ustawieniami wielojęzyczności). Profesjonalny język polski (poziom native lub zbliżony, znajomość tematyki technicznej). Posiadanie portfolio: przykłady stworzonych stron na Tilda i przykłady tłumaczeń.W odpowiedzi prosimy o podanie: Koszt za cały kompleks prac (tłumaczenie + skład + ustawienie 15 stron). Terminy realizacji. Linki do Państwa prac na Tilda.
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.