Vira Bardyk
Oferta, która wygrała- Zlecenia 17
- Ocena -
- Ranking 272
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Mogę wykonywać wysokiej jakości tłumaczenia.
Prof. z Tłumacz w języku angielskim. JAZZ .Doświadczenie w różnych tematach.
Opłata: 40 zł / 1000 zł.
Wracajcie się!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry
Gotowy do wzięcia
Czas trwania - 1 dzień
Cena: 30 zł 1000 znaków
Będę zadowolony ze współpracy
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór . Jestem doświadczonym i wykwalifikowanym tłumaczem języka angielskiego. Przykłady artykułów można znaleźć na stronie. Z przyjemnością Ci pomogę. 100 gramów . 1 opis towaru. 60 zł. Opis na stronie internetowej. z reitą. Do 10 opisów dziennie.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 119
Budżet: 100 UAH Termin: 2 dni
Cześć, jestem nauczycielem języka angielskiego. Poziom C1. 50 zł za 1000 zł. Szybki i wysokiej jakości pocztą do kontaktu [email protected]
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Chciałbym zaoferować swoje usługi.
Istnieje doświadczenie w tłumaczeniu tekstów na różne tematy (patrz z profilu )
Moja stawka wynosi 35 UAH / 1000 ZN.
Będę zadowolony z współpracy.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Będę bardzo zadowolony z jakości tłumaczenia dla Ciebie!
Duże doświadczenie w tłumaczeniu tekstów.
Wracajcie się!
Budżet: 100 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam . Będę chętny pomóc w tłumaczeniu. Koszt 40-60 zł za artykuł, w zależności od zakresu i specyfikacji tekstu. Możemy omówić szczegóły (ceny, zadania testowe itp.)
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam . Jesteśmy gotowi pracować nad Twoim projektem. Możemy omówić szczegóły.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Cenię Twoją uwagę na moją stawkę.
Będę zadowolony z owocnej i długoterminowej współpracy z Wami!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam ! Dokonuję dobrej jakości tłumaczenia, dużo doświadczenia.
[email protected]
Budżet: 100 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam !
Jestem swobodnie znajomy języka angielskiego (C1-C2), ma doświadczenie w komunikacji z obcokrajowcami i tłumaczenia ustnego / pisemnego. Jesteśmy gotowi podjąć ten projekt, zrealizować wszystko jakościowo i w terminie. Napisz i omówmy szczegóły.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Profesjonalny tłumacz z doświadczeniem pracy od ponad 16 lat. Tylko ręcznie dostosowany tłumaczenie.
Nigdy nie korzystałem z Google lub jakiegokolwiek innego rodzaju tłumaczenia automatycznego.
Przykłady niektórych prac zobacz portfolio na mojej stronie.
Gotowy do współpracy. 90 rubli / 1000 zł.
Skontaktuj się, porozmawiamy
Zapewniamy dokładność, dokładność i dokładność.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Tłumaczę teksty z języka rosyjskiego na język angielski, z niektórymi moimi pracami można zapoznać się w profilu. Poziom języka angielskiego - Advanced. Jest gotowy do wykonania zadań testowych, interesuje się długoterminową współpracą.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Będę chętny pomóc Ci w jego realizacji na Twoich warunkach.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Sprawdzamy szczegóły współpracy w ramach projektu
Za 1 taki artykuł zgadzam się na 100 zł.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam ! Zainteresował Twój projekt, gotowy do szybkiego i wysokiej jakości tłumaczenia, szczegóły możemy omówić w LS.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Oferujemy usługi naszego biura tłumaczeń "Flashoder".
Tłumaczami (przenośnikami) z doświadczeniem tłumaczenia na ponad 50 par językowych. Wyczytanie, edycja i towarzyszenie tekstu.
Angielski włącznie.
Duży portfel prac. Jakościowe tłumaczenia stron internetowych, dokumentów, zwykłych tekstów.
Jesteśmy gotowi słuchać Twoich warunków. Zawsze podchodzimy na podstępy.
Łatwiej i tańszej niż pojedyncze tłumacze, freelancery. Mamy jedną z najniższych i najbardziej odpowiednich cen na rynku.
Z szacunkiem Nikita.
Usługi profesjonalnego biura tłumaczeń.
Skontaktuj się z wyznaczonymi kontaktami.
• • • • • • • • • • • • •
e-mail: [email protected]
Telefon: 380951225068 (Viber) (Whatsup) (Telegram)
@flashoder (Telegram) dla użytkowników
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, zapewniam dobry tłumaczenie na język angielski. Koszt tłumaczenia wynosi 85 UAH/1800 znaków z przepaśćami. W cenie jest wypłata przez dyplomowanego redaktora.
Będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Będę bardzo zadowolony z wysokiej jakości tłumaczenia.
Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów.
Czekam na Twoją wiadomość!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam ! Jesteśmy gotowi zacząć z Tobą pracować już dziś. Cena za jeden tekst 40-50 UAH w zależności od złożoności. Wypełniam zadanie próbne!
Czekam na Twoją odpowiedź.
- Zlecenia 6
- Ocena -
- Ranking 292
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Będę bardzo zadowolony z jakości tłumaczenia dla Ciebie!
Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów.
Wracajcie się!
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegoś zadania. Nie jest wymagana opłata za umieszczenie oferty pracy ani za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączymy freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Firma: Talent Hub Remote Jobs Lokalizacja: Zdalnie (na całym świecie) Typ pracy: Freelance / Na podstawie projektu Talent Hub Remote Jobs poszukuje doświadczonych tłumaczy języka niemieckiego, włoskiego i polskiego, aby dołączyli do naszej rosnącej sieci profesjonalistów freelancerów. Obowiązki - Dokładne tłumaczenie dokumentów przy zachowaniu oryginalnego znaczenia i tonu. - Dostarczanie wysokiej jakości pracy w ustalonych terminach. - Korekta tłumaczeń przed złożeniem. - Profesjonalna komunikacja z koordynatorem projektu w razie potrzeby. Wymagania - Biegła znajomość języka niemieckiego, włoskiego lub polskiego. - Dobre umiejętności pisania w języku angielskim będą dodatkowym atutem. - Preferowane doświadczenie w tłumaczeniu, ale zmotywowani początkujący z doskonałymi umiejętnościami językowymi są mile widziani. - Niezawodne połączenie internetowe i dostęp do komputera. Co oferujemy - 100% zdalna praca. - Elastyczny grafik. - Zlecenia oparte na projektach. - Konkurencyjne wynagrodzenie w zależności od zakresu projektu i pary językowej. - Możliwość długoterminowej współpracy. Jeśli jesteś utalentowanym tłumaczem szukającym elastycznych możliwości pracy zdalnej, chętnie usłyszymy od Ciebie. Aplikuj już dziś, przesyłając swoje zgłoszenie wraz z informacjami o swoich umiejętnościach językowych i odpowiednim doświadczeniu.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.