Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
готова сотрудничать!
Цель: поиск ценовых вилок. Нужно находить по определенным критериям товары на ebay и сравнивать их с аналогами на amazon. Нужно знать английский хотя бы на среднем уровне и уметь пользоваться сайтом ebay.com
Цена на начальном этапе 1 грн. за товар, поиск не сложный.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
готова сотрудничать!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, буду рад выполнить работу. С сайтами знаком давно, английским владею на уровне C1.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Готов приступить к работе. Владею английским на урове С1+
Budżet: 100 UAH Termin: 30 dni
Здравствуйте.
Готова приступить.
Есть опыт в данной работе.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. Пользуюсь услугами ebay около 12 лет. Готова приступить к работе. С уважением.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Готова приступити до роботи. Знаю прекрасно англ (гляньте в резюме і профілі), працюю перекладачем. З ebay і amazon добре знайома.
Szukam specjalisty do napisania listu motywacyjnego (w języku angielskim, 1–2 strony). Potrzebuję osoby z doświadczeniem w pisaniu silnych listów motywacyjnych do programów międzynarodowych, funduszy, stypendiów lub grantów, która rozumie, jak takie listy są oceniane przez członków komisji rekrutacyjnej. Ważne: list musi być napisany bez użycia ChatGPT i innych narzędzi AI, ponieważ organizatorzy wyraźnie wskazują, że teksty AI są łatwo rozpoznawalne i automatycznie dyskwalifikowane; potrzebuję żywego, naturalnego tekstu, który przekaże moją osobowość, motywację i doświadczenie; jestem gotowa szczegółowo opowiedzieć o sobie, swoim doświadczeniu, celach i odpowiedzieć na wszystkie pytania potrzebne do przygotowania listu. Byłoby dużym plusem, jeśli: już pomagałeś w aplikacjach do programów międzynarodowych, staży, grantów lub stypendiów; sama uczestniczyłeś w takich rekrutacjach lub rozumiesz, na co zwraca uwagę komisja; potrafisz nie tylko ładnie pisać, ale także budować przekonującą historię kandydata. Przy odpowiedzi, proszę napisz: jakie masz odpowiednie doświadczenie; z jakimi programami/funduszami pracowałeś; czy możesz pokazać przykłady (jeśli to nie narusza poufności); koszt i czas realizacji. Dziękuję!
Podsumowanie Poszukujemy wykwalifikowanego tłumacza do przetłumaczenia naszego podręcznika na język hiszpański. Idealny kandydat powinien mieć doświadczenie w tłumaczeniu dokumentów technicznych oraz dobrą znajomość zarówno języka angielskiego, jak i hiszpańskiego. Uwaga na szczegóły oraz umiejętność zachowania struktury i znaczenia oryginalnego dokumentu są niezbędne. To projekt na część etatu z krótkoterminowym zaangażowaniem.