Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день! предлагаю услуги переводчика. Стоимость перевода 100 грн за 1К символов.
Перевести статью на Вьетнамский язык!Перевести статью на Вьетнамский язык!Перевести статью на Вьетнамский язык!Перевести статью на Вьетнамский язык!Перевести статью на Вьетнамский язык!Перевести статью на Вьетнамский язык!Перевести статью на Вьетнамский язык!Перевести статью на Вьетнамский язык!Перевести статью на Вьетнамский язык!Перевести статью на Вьетнамский язык!Перевести статью на Вьетнамский язык!Перевести статью на Вьетнамский язык!
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день! предлагаю услуги переводчика. Стоимость перевода 100 грн за 1К символов.
Бюджет: 750 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте, Владислав!
Цена и сроки зависят от объёма.
Качество - гарантирую, т.к. нахожусь непосредственно в стране(если что, местные друзья подправят;) )
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Доброго дня) готова співпрацювати з вами. Маю досвід з перекладу текстів)
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день!
Переведу качественно.
Опыт большой.
Буду рада сотрудничеству.
Бюджет: 250 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 130uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Если кто имеет связь с заказчиком отпишите..Выполнял другой перевод, но он не выходит на связь уже 5-й день
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.