Из плюсов команды, частью которой является Мария, хочу отметить: 1) соблюдение инструкций, 2) контактность
Желаю успехов!
Добрый день!
Есть заказ на перевод с английского на украинский. НАправление - регистрация прав на торговое имя, проведения исследований по этому вопросу. Специфика лексики и стилистики: США.
Тестовый перевод (обязательно! без тестового заявка не рассматривается):
The Examining Attorney improperly discounted the addition of the word THE in front of the word JOINT in Applicant’s mark, stating that it “does not add any source-indicating significance or otherwise affect the term’s descriptiveness or genericness.” (Examining Attorney’s Brief at 12.) The Examining Attorney cited the following cases in which the word “the” was held not to add any source-indicating function, in order to attempt to discount the significance of the term in Applicant’s compound mark. See In re The Place Inc., 76 USPQ2d 1467, 1468 (TTAB 2005) (THE GREATEST BAR); Conde Nast Publ’ns Inc. v. Redbook Publ’g Co., 217 USPQ 356, 357, 360 (TTAB 1983) (THE MAGAZINE FOR YOUNG WOMEN);
Формат работы: CAT, Memsource (можем обучить)
Объем: начальный (то,ч то сейчас есть): 38 стр, клиент сообщает, что ожидается гораздо больше
Ставка: прошу указывать ставку за 1800 знаков с пробелами в гривне
Суточный объем: просьба указывать в своем предложении
Сроки: до 2 октября, объем уточняется
Один из документов для примера приложила
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.