Нужно сделать пруфридинг на английком переводов приложения и перевод на русский и украинский языки.
Файлы в формате .po (https://www.simultrans.com/blog/what-are-.po-files).
Текст 20129 знаков без пробелов. Так же, около 10% это мусор, которые не нужно переводить (ссылки, переменные). Так что реальный объём меньше. (Прошу учесть это при формировании цены)
Как мы будем работать:
1. Я высылаю вам файлы, инструкции, отвечаю на вопросы.
2. Вы сделаете proofreading текста на английском.
3. Вы высылаете результат мне. Я смотрю и делаю правки.
4. Русский перевод уже есть. Тонкость в том, что когда будут внесены изменения на английском переводе, то русские переводы станут неактуальные. Но, ими можно будет воспользоваться. По этому вам нужно будет сделать актуальные перевод на русский на основе предидущего, что сильно упростит вам задачу. Так что, по сути это тоже пруфридинг (Прошу учесть это при формировании цены)
5. Вы высылаете результат мне. Я смотрю и делаю правки.
6. Вы делаете перевод на украинский язык.
Требования:
- Опыт работы с .po файлами
- Умение работать с одной из програм, которая позволяет редактировать .po файлы и может произвести проверку файла на соответсвие формату. Например, https://poedit.net/
- .po файлы не должны никаких содержать ошибок на соответсвие формату.
- Никаких машинных переводов (я это увижу сразу по контексту)
- Задавайте мне вопросы по контексту. Чем больше - тем лучше и меньше правок и итераций нужно будет делать.
- По срокам меня утроит 5 дней.
- Файлы до заключения сделки НЕ предоставлю. Только сниппет.
Со своей стороны, я буду максимально коммуникабельный. Писать буду много, задавать вопросов "А как лучше в этом контексте?" много, лично проверю каждую строчку.
Ставьте сразу актуальную ставку. Если есть вопросы, которые не позволяют вам объявить ставку - пишите. Я обязательно вам отвечу, и после того как я вам ответил на вопросы обновите ставку.
Я сразу отклоняю ставки с шаблонными сообщениями.