Бюджет: 35 USD Срок: 1 день
Добрый день, я буду рад выполнить вашу задачу. Можете мне мне в личном сообщении.
Мы ищем человека, для кого бразильский — родной язык, и кто хорошо разбирается в финансовой и трейдинговой терминологии.
Задача — перевести специализированные термины и выражения с английского языка на бразильский португальский, сохранив точность и естественность звучания.
УБЕДИТЕЛЬНАЯ ПРОСЬБА ЕСЛИ ВЫ КОМПАНИЯ И ТД ЛУЧШЕ НЕ ОТКЛИКАЙТЕСЬ
Бюджет: 35 USD Срок: 1 день
Добрый день, я буду рад выполнить вашу задачу. Можете мне мне в личном сообщении.
Бюджет: 35 USD Срок: 1 день
Добрый день, я буду рад выполнить ваш запрос. Напишите мне в личные сообщения.
Бюджет: 35 USD Срок: 1 день
Добрый день!
Я являюсь носителем бразильского португальского языка и имею опыт работы с финансовыми и трейдинговыми текстами. Отлично понимаю английскую финансовую терминологию и умею точно и естественно передавать смысл специализированных выражений на бразильский португальский.
Работаю аккуратно и внимательно к деталям.
Соблюдаю сроки и договоренности.
Могу предоставлять примеры переводов по финансовой тематике.
Буду рада долгосрочному сотрудничеству и готова выполнять задачи качественно и в срок.
Бюджет: 50 USD Срок: 1 день
Здравствуйте! Я работаю самостоятельно, не компания. Опыт перевода специализированных текстов (финансы, трейдинг, инвестиции). Готов выполнить перевод терминов и выражений с английского на бразильский португальский с сохранением точности и естественного звучания.
Бюджет: 35 USD Срок: 1 день
Добрый день, я буду рад выполнить вашу задачу. Напишите мне в личном сообщении.
Бюджет: 35 USD Срок: 1 день
Здравствуйте. Думаю, Я на отлично справлюсь с вашим заданием. Всегда на связи.
Доброго дня , я готовий приступити до роботи можу я вам помогти перекласти
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.