Switch to English?
Yes
Переключитись на українську?
Так
Переключиться на русскую?
Да
Przełączyć się na polską?
Tak
Разместите свой конкурс и выберите наиболее понравившуюся работу из предложенных!

Нейминг косметического бренда

Translated6000 UAH
Нейминг


Дополнительные условия

Просмотр конкурсных работ доступен только заказчику


Использование стоковых изображений, а также AI запрещено
Заказчик
Ярослав Процько
Украина Киев
 19  0  2
Метки
  • придумать название
  • разработка названия
  • Креативный нейминг
  • разработка нейминга
  • нейминг на английском
  • профессиональный нейминг

Translated
Конкурс переведен автоматически. Показать оригинал
Конкурс показан на языке оригинала. Перевести

Концепция бренда базируется на цикле обновления клетки.
Косметический бренд будет частью семейства профессиональных брендов, по низкой цене масс-маркета.
"Когда простое увлажнение уже недостаточно".


Описание бренда: 

Клетка кожи в среднем обновляется 4 недели.
Если начать ухаживать за кожей лица правильно, и действенными средствами, то кожа приобретет качественно лучшее состояние уже за два цикла обновления. То есть за восемь недель.
Главное - подобрать средства правильно, и использовать в течение времени, ежедневно, регулярно, не пропуская.



Концепция бренда и его название должны делать отсылку к обновлению, улучшению, регенерации кожи.

В качестве ядра названия был выбран такой вариант, как "8 weeks" - то есть восемь недель. Однако, ему не хватает завершенности


То есть в названии должно передаваться главное содержание бренда – твоя кожа за 8 недель может стать значительно лучше. 


Стоит применить такое английское слово, или создать неологизм, который мог бы на английском передать посыл, понятный широкому кругу украинских потребителей, без знания украинского языка. Или слова, которые имеют одинаковое звучание на украинском и английском языках, или – примените собственный подход

Если это будет аббревиатура, то она должна легко читаться, слово, что образует, которое легко воспроизводится (одинаково всеми, кто бы не прочитал) и таким, что легко запоминается.

Слово не должно быть созвучным с реальными словами, которые имеют совсем другой смысл. Как то, например EWR - которое может читаться как ЕВР, или другим способом.


Для того, чтобы было проще развивать идею, добавляю примеры эксизов логотипов. 


8 week – часть.

EWR – сокращение от 8 недель регенерации (реновации) и т.д. Возможно использование как последнего – другого слова, но такого, чтобы оно было понятным широкому кругу, даже без знания английского языка. (Бʼюті – например)

8WR – аналогично, но вместо буквы Е (eight)8 – добавлена цифра.

К рассмотрению принимаются и другие варианты нейминга. Не ограничивайте себя.
Пожалуйста, описывайте собственное предложение, чтобы оно было более понятным, и сразу.

Концепція бренду базується на циклі оновлення клітини.
Косметичний бренд буде частиною сімейства професійних брендів, за дешевою ціною мас-маркету.
"Коли просто зволоження вже недостатньо".


Опис бренду: 

Клітина шкіри в середньому оновлюється 4 тижні.
Якщо почати доглядати за шкірою обличчя правильно, та дієвими засобами, то шкіра набуде якісно кращого стану вже за два цикли оновлення. Тобто за вісім тижнів.
Головне - дібрати засоби правильно, та використовувати протягом часу, щоденно, регулярно, не пропускаючи.



Концепція бренду та його назва мають робити відсил, до оновлення, покращення, регенерації шкіри.

ЗА ядро назви було обрано такий варіант, як "8 weeks" - тобто вісім тижнів. Проте, йому не вистачає довершеності


Тобто у назві має передаватися головний зміст бренду – твоя шкіра за 8 тижнів може стати значно кращою. 


Варто застосувати таке англійське слово, або створити неологізм, який міг би англійською передати посил, зрозумілий широкому колу українських споживачів, без знання української мови. Або слова, які мають однакове звучання українською та англійською мовою, або – застосуйте власний підхід

Якщо це буде абревіатура, то вона має легко читатися, слово що утворює, яке є легким до відтворення (однаково усіма, хто б не прочитав) та таким, що легко запамʼятовується.

Слово не має бути співзвучним із реальними словами, що має зовсім інший сенс. Як то, до прикладу EWR - яке може читатися як ЄВР, або в інший спосіб.


Для того, щоб було простіше розвивати ідею, додаю приклади ексізів логотипів. 


8 week – частина.

EWR – скорочення від 8 тижнів регенерації (реновації) тощо. Можливо використання як останнього – іншого слова, але такого, щоб воно було зрозумілим широкому загалу, навіть без знання англійської мови. (Бʼюті – до прикладу)

8WR – аналогічно, але замість букви Е (eight)8 – Додано цифру.

До розгляду приймаються і інші варіанти неймингу. Не обмежуйте себе.
Будь ласка, описуйте власну пропозицію, щоб вона була більш зрозумілою, та одразу.



Обновление #1 от 1 мая 2024, 14:42

Власне ексізи:
image

Власне ексізи:
image


Обновление #2 от 1 мая 2024, 14:46

1. Прошу не использовать в названии 8, как последнюю часть в слове названия, поскольку это будет выглядеть как калька из названия бренда Medic8.

2. Название должно быть таким, чтобы его можно было использовать в логотипе. То есть, если это будет слишком много слов - это будет невозможно.

3. Название должно легко и правильно читаться, без знания английского языка.

1. Прошу не використовувати у назві 8, як останнб частину в слові назви, оскільки це виглядатиме як калька із назви бренду Medic8.

2. Назва має бути такою, що можна використати в логотипі. Тобто якщо це буде дуже багато слів - це буде неможливим.

3. Назва має легко та правильно читатися, без знання англійської мови.

Победившая работа Олександры Ч.

коментарів немеа.