Switch to English?
Yes
Переключитись на українську?
Так
Переключиться на русскую?
Да
Przełączyć się na polską?
Tak
Разместите свой конкурс и выберите наиболее понравившуюся работу из предложенных!

Нейминг японской галереи

2700 UAH
Нейминг


Дополнительные условия

Просмотр конкурсных работ доступен только заказчику
Заказчик
Катерина Зотова
Украина Киев
 3  0  1
Метки
  • название
  • Галерея
  • японский
  • придумать имя
  • придумать название
  • Креативный нейминг
  • японская

Суть конкурса:

Придумать название для галереи-коллекции японского старины


Род деятельности компании:

Исследования в области японской культуры и этнографии, формирование коллекции, продажи предметов коллекционерам, декораторам и на подарки.


Описание категорий продуктов/услуг:

Услуги: аттрибуции (идентификация предмета, автора и пр.), подбор предметов и доставка под заказ, исследования.

Товары: японские гравюры (укиё-э), живопись (свитки и проч.), традиционные куклы, фарфоровая, керамическая и лаковая посуда (традиционная, для чайной церемонии и экспортная), кимоно (в основном женские), фотографии, книги и проч. В коллекции есть винтажные и антикварные предметы. Не предполагается размещение какого-либо японского оружия, возможно только цуба, как объект искусства и этнографии.


Каналы распространения и география продаж:

Украина и СНГ, планируется использование каналов продажи через социальные сети.


Портрет целевой аудитории:

Русскоязычный пользователь старше 20 лет, пол не имеет значения, с интересами в областях японского искусства, этнографии, ремесел и проч. Это могут быть декораторы и дизайнеры интерьеров, коллекционеры или люди ищущие тематические эксклюзивные и оригинальные подарки.


Существующее или предполагаемое позиционирование:

Предметы для коллекционеров, дизайнеров интерьера, эксклюзивные японские подарки. Предполагается большой ряд статей по японской тематике чтобы глубже познакомить русскоязычную публику с предметами японской старины, ремеслами, изобразительным и декоративным искусствами.


Существует креативная концепция:

Хотелось бы чтобы в названии использовалась игра слов, возможно, межлингвальная — между русским и японским, но чтобы по английски тоже нормально звучало и смотрелось. Логотип предполагается обыграть в двух вариантах как мон (японский герб) и как иероглифическая надпись в стиле тэнсё. Но вам можно предложить только иероглифы.


Что должно быть отражено в названии?

  • Отражение японской тематики галереи

  • Приятное звучание для русскоговорящей аудитории

  • Приятное звучание для японской аудитории

  • Английская транслитерация не портила бы его (слоги «ся» — «sha»)

  • Название в кандзи — 1-3 иероглифа, которые хорошо бы смотрелись в каллиграфических стилях для печатей.


Допускается / приветствуется ли привязка названия к фамилии / имени собственника, географическому месту, сфере деятельности, другому ключевому слову (укажите)?    

Однозначно нет!


Может ли название быть неологизмом (новоформой)?    

Да


Язык написания:

Планируется 3 языка написания: русский, английский и японский. Японский будет использован в логотипе поэтому важны иероглифы, которые будут выбраны, русский будет использован как основной язык общения, возможно, в последствии, придется расширить аудиторию и тогда включится английский язык.


Количество слов названия:

1-2


Планируется ли регистрация торговой марки?

Да


Будет ли проводится регистрация домена с выбранным названием?

Да


Имя домена должно в точности повторять название английскими буквами?

Желательно


В каких доменных зонах планируется регистрация?

Любые доменные имена, если они хорошо будут смотреться с именем.


Что нравится, а что нет:

 Однозначно нравящихся аналогов нет, есть нравящиеся более-менее, есть вообще не нравящиеся. (((


Более менее нравятся: 

kotobuki.de — очень все приятно со всех сторон, но как-то очень размыто и отстранённо. «Котобуки» — по-японски «долголетие».

harashobo.com — по русски весело звучит, но люди не всегда на него адекватно реагируют. Ну, где-то такая идея была бы не плоха. «Харасёбо» —по-японски, «магазин оригинальных книг» или «магазин оригинальной печатной продукции», да и есть разночтения между русской транслитерацией и английской.

fujiarts.com  — не нравится включение «art», которое делает название не очень хорошо читаемым по-японски «aruto».

artyoshikiri.jp — «art» опять, а «Ёсикири» звучит приятно, но совершенно не представляю как оно для нашего клиента звучит.


Не нравятся:

Все названия включающие имена: ichiroya.com, morimiya.jp, morra-japaneseart.com, degener.com и т. п.


Нравится, но очень много японских магазинов с этими ключевыми словами:

Кобидзюцу — по-японски «старина», «древности», «антиквариат».

Юмэ кобо — «лавочка мечты».


Поскольку я сама в теме, то фразы очень тяжело воспринимать, как обыватель, поэтому то, что мне не кажется странным, у многих вызывает неприятие. Например, как-то брала ник Мурасаки, а потом диву давалась почему люди от меня шарахаются, пока с одним не поговорила по душам, и он меня спросил: «А почему у меня ник состоит из «мура» и «**аки»?». Но ведь это псевдоним самой известной писательницы и переводится как «фиолетовый».


Я понимаю, что не все знают японский, но это не главное, тут важны больше идеи. В принципе, вы предлагайте названия, я их сама переведу на японский, а там посмотрим, может что и выгорит.  



Обновление #1 от 20 декабря 2018, 16:19

Дополнительные требования к названию

  1. Перед выкладыванием предложения проверьте соответствие пунктам «Что должно быть отражено в названии?», «Допускается / приветствуется ли привязка названия к фамилии / имени собственника, географическому месту, сфере деятельности, другому ключевому слову?»
  2. Если нет возможности выбрать кандзи (иероглифы) самостоятельно, пишите просто концепт:
    [понятие1] + [понятие2] — и разъяснение, ваш концепт, как вы это видите в отношении нашей галереи.
  3. Прошу не допускайте ошибок: нельзя фривольно заменять «дзи» на «зи», «у» на «и», «и» на «u», и т. д. Водите в положение наших клиентов, когда они заказывают атрибуцию: они ждут исчерпывающей верной информации, каково им будет, если у нас в названии будет разброд и шатания, у нас просто ничего не будут заказывать. 

Обновление #2 от 27 декабря 2018, 0:50

В связи с тем, что нам очень сложно оценить благозвучие и негативные ассоциации с названиями, мы хотели бы попросить вас высказаться по поводу нескольких вариантов нашего названия. 


Просим вас высказывать все ваши ассоциации без стеснения (в пределах допустимых администрацией конкурса) — нам важно как могут воспринять звучание не знающие японский язык люди.

Победившая работа Yurii Bezsmertnyi

Спасибо за запоминающееся и простое название. Ваше название претерпело минимум изменений.