Budget: 30 UAH Frist: 1 Tag
Опыта нет, но очень хочу! Готова приступить
В компанию Advanced International Translations требуются переводчики и/или редакторы для выполнения контроля качества перевода.
Сроки: 21.02-26.02
Заказчик: крупная торговая онлайн-площадка.
Языковая пара: английский > русский.
Тематика: перевод описания товаров. Текст довольно простой, в помощь отправляются дополнительные инструкции.
Обязательное требование: владение Excel, предыдущий успешный опыт редактирования / контроля качества переводов.
Чтобы подать заявку на участие в проекте, необходимо:
- указать доступность с 21 февраля по 26 февраля включительно;
- указать расценки за слово/час работы;
- описать предыдущий подобный опыт работы.
Budget: 30 UAH Frist: 1 Tag
Опыта нет, но очень хочу! Готова приступить
Budget: 200 UAH Frist: 2 Tage
Готова приступить к работе) 30 грн за 1 тыс. знаков
Budget: 200 UAH Frist: 1 Tag
Досвіду немає, яле є велике бажання попрацювати!
20 грн/1000 зн, в першій половині дня вільна у вказаний період.
Budget: 200 UAH Frist: 1 Tag
Здравствуйте!
свободен с 21.02 по 26.02
1800 зсп (200 слов) - 40 грн. почасово 55 грн/час
Последний опыт подобной работы - написание обзоров на американские компании и сайты, а также отзывов на товары, акции, услуги. Опыт работы в подобной сфере - 2 года
Budget: 200 UAH Frist: 1 Tag
Готова к сотрудничеству. 7 лет опыта работы в переводческой сфере.
Жду вашего сообщения.
[email protected]
Моя ставка за вычитку 40 грн за 1800 зн.
Budget: 200 UAH Frist: 6 Tage
Здравствуйте!
с 21.02 по 26.02 могу посвятить время только Вашему проекту.
1800 зсп - 35 грн. Если оплата почасовая то 50 грн/час
Работала менеджером по контролю качества работы агентов поддержки американского интернет-магазина.
Budget: 200 UAH Frist: 1 Tag
Готов сотрудничать. От30грн/1800 знаков с пробелами русского текста
Budget: 200 UAH Frist: 5 Tage
Добрый день!
Опытная команда переводчиков/редакторов возьмется за указанное задание. Доступ 24/7.
Опыт работы редактором/корректором - от 3х лет; опыт работы переводчиком - от 5 лет. Неоднократно качественно выполняли проекты по переводу наименований товара для крупного он-лайн магазина.
Предлагаем следующие тарифы:
70 грн/1800 зн. с пробелами - перевод англ/русс.
35 грн/ 1800 зн. с пробелами - редактура/корректура англ/русс.
Budget: 25 UAH Frist: 5 Tage
Готова к работе, опыта нет, но готова учится. Свободна. 25 грн /1000 зн
Hallo. Es muss eine Übersetzung der Produkte des Online-Shops aus der ukrainischen Sprache ins Polnische gemacht werden. 370+ Produkte (die Beschreibungen sind praktisch identisch, nur die Farbe und Größe ändern sich) - 1000-1200 Zeichen pro Produkt Kategorien, Eigenschaften und deren Werte (1-2 Wörter) 100-150 Stück. Systemeinstellungen des Shops (werden wir im Prozess besprechen, da die Anzahl bisher unklar ist) Bitte geben Sie die Kosten für die Arbeit pro Produkt oder insgesamt für das Projekt an. Danke.
Ich suche einen Dienstleister für umfassende Arbeiten an Broschüren und Anleitungen. Benötigte Dienstleistungen: Übersetzung Bearbeitung und Korrekturlesen Layout des Dokuments Übertragung von Farbbildern aus dem Original Vorbereitung von Druck- und elektronischen Versionen. Ausgabedatei: PDF. Bitte geben Sie in Ihrem Angebot an: Kosten der Arbeiten (einzeln oder insgesamt); Fristen für die Ausführung; Beispiele ähnlicher Projekte. Bezahlung erfolgt per Überweisung. Vorzugsweise mit Mehrwertsteuer.
Ich suche einen Übersetzer, der englischen Text ins Polnische übersetzt. Die Übersetzung sollte genau, natürlich und grammatikalisch korrekt sein, während die ursprüngliche Bedeutung und der Ton beibehalten werden. Erfahrung mit polnischen Übersetzungen ist bevorzugt. Bitte geben Sie Ihren Preis pro Wort oder pro Projekt sowie Ihre geschätzte Lieferzeit an.
Es muss ein Lehr-PDF-Handbuch aus dem Englischen ins Ukrainische, Russische und Spanische übersetzt werden, wobei das ursprüngliche Design, die Struktur und das Aussehen der Seiten erhalten bleiben müssen. Dokument: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Teilnehmerhandbuch (ENG) Umfang: etwa 50 Seiten. Es handelt sich um ein PDF-Dokument, das einen Scan eines physischen Lehrhandbuchs darstellt, daher ist es wichtig, nicht nur den Text zu übersetzen, sondern auch das ursprüngliche Aussehen der Seiten so gut wie möglich zu bewahren: Textanordnung, Überschriften, Tabellen, Beschriftungen, Grafiken, Bilder und die gesamte Struktur. Einige grafische Elemente enthalten ebenfalls englischen Text, der übersetzt und angepasst werden muss. Es müssen die finalen Versionen des Dokuments in 3 Sprachen erstellt werden: Ukrainisch Russisch Spanisch Bitte geben Sie in Ihrer Rückmeldung an: geschätzte Kosten; Lieferzeiten; welche finalen Dateiformate Sie bereitstellen können; ob die Datei bearbeitbar sein wird oder nur PDF; ob eine Überprüfung/Korrektur des Übersetzung enthalten ist; ob Sie alle 3 Sprachen oder nur einzelne übernehmen können; Beispiele ähnlicher Arbeiten, falls vorhanden. Vor dem Start des vollständigen Dokuments möchten wir einen Test auf 2–3 Seiten durchführen, um die Qualität der Übersetzung und die Erhaltung des ursprünglichen Aussehens zu überprüfen. Das Budget ist ungefähr für die Veröffentlichung des Projekts angegeben. Bitte schlagen Sie Ihren Preis nach Durchsicht der Datei, des Arbeitsumfangs und der Komplexität der Erhaltung des ursprünglichen Designs vor.