- Projects -
- Rating -
- Rating 79
Budget: 0 EUR Deadline: 2 days
Take it today!
by [email protected]
Budget: 150 UAH Deadline: 2 days
Hello to Edward.
Prepared to perform the translation taking into account all technical aspects. A graduate translator, a Master of International Economic Relations, business terms not only translate, but also understand their meaning well.
I look forward to the beginning of cooperation with you.
With respect, Mila Zyuma.
by [email protected]
- Projects -
- Rating -
- Rating 115
Budget: 90 EUR Deadline: 1 day
Hello to you! I can deal with your request.
In my arsenal of 26,000 words + I learn Spanish and German perfectly.
I will be happy to collaborate with you =)
Budget: 0 EUR Deadline: 5 days
Ready to cooperate! by [email protected]
Budget: 0 EUR Deadline: 2 days
Ready to help.
- Projects -
- Rating -
- Rating -13
Budget: 100 EUR Deadline: 4 days
I do a quality translation. Experience in translations of business literature, technical texts
Budget: 0 EUR Deadline: 1 day
Ready to start work. Experience as a translator for 2 years.
Write to [email protected]
- Projects -
- Rating -
- Rating 31
Budget: 130 RUB Deadline: 4 days
I am a professional and graduated translator. I guarantee quality and ready to be responsible for every word I translate, and most importantly, I do not use any automatic translators.I love my work very much and I do not imagine life without it. I do everything on my conscience and my conscience is satisfied.8 years experience. He translated five films and books. There is experience in all forms of translation.
1000 signs - 130 rubles. It all depends on the style of text and speed. I do everything in time and will not deceive the customer.
by skype: ekaterina71074
by [email protected]
Budget: 0 EUR Deadline: 1 day
Ready to start! Write to [email protected]
- Projects -
- Rating -
- Rating 40
Budget: 0 EUR Deadline: 1 day
Good day !
I am a graduated philologist, linguist. Speciality of foreign languages. Experience as a translator over 5 years. Stage in the United States New Orleans.
The cost of translation of 1000 characters is $4.
I hope for cooperation.
With respect, Marina Velitchenko.
by skype: karandashik_ja
by [email protected]
Budget: 10 EUR Deadline: 1 day
Good day ! I offer my translation services. Go to the Skype - karamelka.el or to the mail [email protected]. I will be happy to cooperate.
Budget: 100 EUR Deadline: 7 days
Hello to Edward.
It would be interesting to work on your project.
Budget: 100 EUR Deadline: 3 days
Ready to cooperate! Contact: [email protected]
Budget: 0 EUR Deadline: 1 day
Contact us at [email protected]
I will be happy to help!
Proposals concealed
Proposals are currently absent
Budget: 50 EUR Deadline: 3 days
Without the words. (The money is needed)
[email protected]
Budget: 0 EUR Deadline: 5 days
Hi, I'm very interested in your project, I'm waiting for your job.
Budget: 0 EUR Deadline: 7 days
Ready to start work. I guarantee the quality and responsibility of the work.
by [email protected]
- Projects -
- Rating -
- Rating 33
Budget: 30 EUR Deadline: 2 days
Ready for everything
Budget: 90 EUR Deadline: 2 days
I can translate the text into Russian.
Contact us by [email protected]
- Projects -
- Rating -
- Rating 58
Budget: 100 EUR Deadline: 4 days
Translator for Education. Working experience more than a year. Interested - contact [email protected]
Proposals concealed
Current freelance projects in the category Text Translation
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.