Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Healthy
I will be happy with cooperation.
Ready to discuss details
Call to
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Healthy
I will be happy with cooperation.
Ready to discuss details
Call to
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
and greetings. I want to say you have an interesting project. I am really interested in his performance. I don’t have any problems with English, so I’m a robot. I look forward to your answer. I will be very happy to work with you.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Arthem, good evening!
We are ready to discuss the details of possible cooperation. Write to me in P.
задача проста, рутинна. вимагає навичок копірайтера, дизайнера, сео-спеціаліста та проджект-менеджера, перелопачування трильйонів тон інформації про догляд за різними рослинами та 100+ годин робочого часу. Це по мінімуму
Шановні дизайнери, думайте головою, ставлячи такі ставки. Ви ж 300 разів пожалієте, коли працюватимите аби не отримати негативний відгук
ця задача має бути розбита на етіпи:
- відібрати 500 рослин
- скласти схему опису
- підготувати матеріали (копірайт)
- знайти фото
- далі дизайнеру - оформити фото
а так - і те, і те, те і ще й хрестиком картину вишити
якщо відкрити силки ресурсів які я відправив то зрозумієте що вже все є зібрано.
потрібно просто сформувати список вазонів.
їх кількість обговоримо.
З якого ресурсу це буде зручніше зробити обговоримо.
в якому форматі також обговоримо.
- для чого тут копірайтер хз, СЕО взагалі загадка, тим більше проектний менеджер.
мабуть ви не до кінця дочитали задачку або не зрозуміли суті.
1 вазон = назва / малюсінький опис 100 символів +- / чифра яка означає через скільки днів знову полити / цифра яка означає приблизну кількість води / силка на фотку будь яку (просто щоб зрозуміти як той вазон виглядає)
іншими словами, ви самі не розумієте, як якісно має виконуватись ця задача. Тоді проектний менеджер потрібен вам в першу чергу)
Розбийте задачу на етапи. Рутина - зібрати інфу (список)
Копірайт - опис
СЕО - яким має бути цей опис (сама структура, одноразовий шаблон)
Більд-редактор - добір фото
Дизайнер - обробка фото
і буде вам і фрілансерам щастя. Одна людина з усим або не впрорається, або це буде в реалі коштувати дуже багато
і все одно одна людина не впорається, а запросе допомогу партнерів)
Дуже дякую за вашу допомогу та рекомендації.
Дійсно не потребую такої допомоги.
Я сам власник ІТ компанії в якій є ці всі люди і я розумію процес. Але якщо ви розумієте що таке POC етап для стартапу то мабуть розумієте що цього всього не потрібно щоб протестувати теорію.
Робота з фото буде наступним кроком. Після того як буде зрозумілий обсяг для його роботи.
І це буде інша задачка після завершення цієї.
For an IT company (CRM system for the beauty and wellness industry), a native Polish speaker is needed for checking and translating website pages. Preferably, a copywriter or marketer with an understanding of the digital sphere and our industry. What needs to be done Check the accuracy of translations of the current website pages (about 20 pages) into Polish. Translate newly created pages. Translate technical pages. The source texts are in English and Ukrainian. The product is aimed at businesses in the beauty and wellness industry (salons, clinics, studios), and a lively marketing style is important, not a literal translation.
We are looking for a "2 in 1" specialist for the complete localization of the website variousdoors.com.ua into Polish. The site is created on the Tilda platform and includes about 15 pages (home, about us, quality standards, categories of hidden installation doors and panels, contacts).What needs to be done (Turnkey tasks): Content translation: High-quality translation of all texts into Polish. It is important to understand construction and technical terminology (hidden installation doors, aluminum box, edge, fittings). The text should sound natural for Polish buyers and designers. Layout in Tilda: Create duplicates of the current 15 pages for the Polish version. Replace Ukrainian text with Polish. Design adaptation: Check that the layout is not broken due to different word lengths, adjust the correct display of buttons, feedback forms, and the footer. Technical setup: Set up the standard multilingual language switcher in Tilda (UA/PL) and link the pages together. Translate system messages for forms and the cart. SEO setup: Write Polish meta tags (Title, Description, Alt for images) on the new pages.Requirements for the performer: Confident knowledge of Tilda (experience with Zero Block, forms, multilingual setup). Professional Polish language (native level or close to it, knowledge of technical topics). Portfolio availability: examples of websites created on Tilda and examples of translations.In your response, please indicate: The cost for the entire range of work (translation + layout + setup of 15 pages). Completion time. Links to your works on Tilda.