Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Będę zadowolona, że mogę pomóc w przetłumaczeniu tekstu, szybko i jakościowo!) Proszę się zgłaszać
Tłumaczenie tekstu z języka polskiego lub z ukraińskiego na polski, tłumaczenie dokumentów, prezentacji. Tworzenie prezentacji na wystąpienia.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Będę zadowolona, że mogę pomóc w przetłumaczeniu tekstu, szybko i jakościowo!) Proszę się zgłaszać
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Witam!
Zainteresował mnie Twój projekt.
Posługuję się językiem polskim na poziomie C2 i mam spore doświadczenie w tłumaczeniu oraz tworzeniu treści w języku polskim. Piszę dla kilku polskich sklepów internetowych, w tym: https://zayahair.pl/ oraz https://sport-bear.pl/.
Moje prace możesz zobaczyć tutaj: Freelancehunt
Skontaktuj się, chętnie nawiążę współpracę!
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Zrobię jakościowy przekład na czas i jakościowo w krótkim czasie.
Czekam na współpracę
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Będę zadowolony, aby pomóc przetłumaczyć tekst, szybko, jakościowo i wygodnie dla Ciebie.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Będę zadowolony, aby pomóc przetłumaczyć tekst, szybko, jakościowo i wygodnie dla Ciebie, specjalizuję się w AI i tym podobnym
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Witam, mieszkam w Polsce od 8 lat, więc mogę pomóc Ci w realizacji zadania. Mogę przetłumaczyć zarówno tekst artystyczny, jak i dokumenty. Czas zależy od skali
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Gwarantuję wysoką jakość wykonania pracy. Mam w tym doświadczenie. Proszę o kontakt
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Świadczę wysokiej jakości usługi tłumaczeniowe z polskiego na ukraiński lub odwrotnie. Gwarantuję dokładność, poprawność i zachowanie stylu oryginalnego tekstu. Pracuję z tekstami literackimi, technicznymi, prawnymi i innymi rodzajami tekstów.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Witam, mieszkałam w Polsce, więc mogę pomóc Ci w realizacji zadania.
Cena zależy od liczby znaków oraz samej objętości dokumentu.
Mogę zacząć pracę od jutra, a na razie możemy zapoznać się z pracą i omówić współpracę.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Cześć , mogę zacząć pracę dzisiaj , doświadczenie w języku polskim na poziomie native speakera , mieszkałam w Polsce 8 lat , możemy omówić warunki na prywatnej wiadomości .
Dla firmy IT (system CRM dla branży piękności i wellness) potrzebny jest rodzimy użytkownik języka polskiego do sprawdzenia i przetłumaczenia stron internetowych. Preferowany — copywriter lub marketer zrozumiejący sferę digital i naszą branżę. Co należy zrobić Sprawdzić poprawność tłumaczeń obecnych stron internetowych (około 20 stron) na język polski. Przetłumaczyć nowe utworzone strony. Przetłumaczyć strony techniczne. Teksty źródłowe — w języku angielskim i ukraińskim. Produkt skierowany jest do biznesu branży piękności i wellness (salony, kliniki, studia), ważny jest żywy styl marketingowy, nie dosłowne tłumaczenie.
Poszukujemy specjalisty „2 w 1” do pełnej lokalizacji strony internetowej variousdoors.com.ua na język polski. Strona została stworzona na platformie Tilda, zawiera około 15 stron (strona główna, o nas, standardy jakości, kategorie katalogu drzwi do ukrytego montażu i paneli, kontakt).Co należy zrobić (Zadania pod klucz): Tłumaczenie treści: Wysokiej jakości tłumaczenie wszystkich tekstów na język polski. Ważne jest zrozumienie terminologii budowlanej i technicznej (drzwi do ukrytego montażu, aluminiowa rama, krawędź, okucia). Tekst powinien brzmieć naturalnie dla polskich klientów i projektantów. Skład w Tilda: Stworzenie duplikatów obecnych 15 stron dla polskiej wersji. Zastąpienie ukraińskiego tekstu polskim. Adaptacja designu: Sprawdzenie, aby z powodu różnej długości słów nie łamała się skład, dostosowanie poprawnego wyświetlania przycisków, formularzy kontaktowych i stopki. Ustawienia techniczne: Skonfigurowanie standardowego wielojęzycznego przełącznika języków Tilda (UA/PL) i powiązanie stron ze sobą. Tłumaczenie komunikatów systemowych formularzy i koszyka. Ustawienia SEO: Wpisanie polskich meta-tagów (Tytuł, Opis, Alt dla obrazów) na nowych stronach.Wymagania dla wykonawcy: Znajomość Tilda (doświadczenie w pracy z Zero Block, formularzami, ustawieniami wielojęzyczności). Profesjonalny język polski (poziom native lub zbliżony, znajomość tematyki technicznej). Posiadanie portfolio: przykłady stworzonych stron na Tilda i przykłady tłumaczeń.W odpowiedzi prosimy o podanie: Koszt za cały kompleks prac (tłumaczenie + skład + ustawienie 15 stron). Terminy realizacji. Linki do Państwa prac na Tilda.
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.