Budżet: 25 USD Termin: 1 dzień
Poziom angielskiego - B2: Upper-Intermediate
Wykonam w około 2 godziny. Zapraszam!
witam wszystkich!
mam 2 dokumenty, które trzeba przetłumaczyć z rosyjskiego na angielski
wyślę w formacie pdf
opearvtiно
Budżet: 25 USD Termin: 1 dzień
Poziom angielskiego - B2: Upper-Intermediate
Wykonam w około 2 godziny. Zapraszam!
Budżet: 25 USD Termin: 1 dzień
Cześć!
Szybko i solidnie przetłumaczę oba dokumenty z rosyjskiego na angielski.
Mam doświadczenie w podobnych tłumaczeniach, zobacz przykłady tutaj:
https://freelancehunt.com/showcase/work/zamina-tekstu-na-zobrazhenni/1795210.html
https://freelancehunt.com/showcase/work/pereklad-tekstu-na-kartintsi/1117537.html
Wszystko wykonam sprawnie i z dbałością o szczegóły. Prześlij PDF — zapoznam się, powiem dokładniej, ile to zajmie czasu, i zaczniemy.
Z poważaniem, Danilo.
Budżet: 25 USD Termin: 1 dzień
Witam.
Posługuję się językiem angielskim na poziomie native, wykonam szybko i solidnie.
Proszę się kontaktować!
Budżet: 25 USD Termin: 1 dzień
Mogę szybko i dokładnie przetłumaczyć Twój tekst z rosyjskiego na angielski, zapewniając wysoką jakość rezultatu.
Budżet: 25 USD Termin: 1 dzień
Witam! Mogę zrobić, oba języki dobrze znam.
Piszcie i wszystko omówimy
Budżet: 25 USD Termin: 1 dzień
Dzień dobry!
Zainteresowało mnie Twoje zlecenie. Certyfikowany tłumacz z ponad 8-letnim doświadczeniem, poziom angielskiego C2.
Wykonam tłumaczenie jakościowo i sprawnie!
Terminy i koszty możemy omówić w prywatnych wiadomościach.
Będę się cieszyć na współpracę z Tobą!
Budżet: 25 USD Termin: 1 dzień
Witam Cię. JESTEM GOTÓW TERAZ wykonać jakościowo i sprawnie!
Mam duże doświadczenie w pracy
Budżet: 28 USD Termin: 1 dzień
Witam) Jestem gotowa wykonać zadanie zgodnie z Twoim TZS. Kontaktuj się. Szczegóły w wiadomościach prywatnych)
TalentHub rozszerza nasz globalny zespół językowy i obecnie poszukuje doświadczonych tłumaczy, którzy wesprą nadchodzące i trwające projekty tłumaczeniowe. Poszukujemy rzetelnych freelancerów, którzy mogą zapewnić dokładne, naturalne i wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na następujące języki: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański Szczegóły projektu: Tłumaczenie treści ogólnych, dokumentów i materiałów cyfrowych Skupienie na dokładności, czytelności i zachowaniu pierwotnego znaczenia Zdalna współpraca freelancerska Możliwość kontynuacji pracy w oparciu o wyniki i dostępność Kogo szukamy: Rodzimy lub bliski rodzimemu poziom biegłości w docelowym języku Silne umiejętności rozumienia angielskiego Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu Dobra uwaga na szczegóły i umiejętność dotrzymywania terminów Umiejętność profesjonalnej komunikacji i pracy samodzielnej Poszukujemy zaangażowanych tłumaczy, którzy są zainteresowani budowaniem długoterminowej współpracy z TalentHub. Dołącz do naszego rosnącego międzynarodowego zespołu i pomóż nam dostarczać wysokiej jakości wielojęzyczne treści na całym świecie.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.