Alena Igorevna
Oferta, która wygrała- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 206
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Tłumaczenie do języka hiszpańskiego jest szybkie i wysokiej jakości.
Czekam na zwrot
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Będę chętny pomóc Ci w jego realizacji na Twoich warunkach. Gotowy na stałą współpracę. Szczegółowo możemy omówić cenę i terminy w wiadomości osobistej.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, oferujemy usługi naszego biura tłumaczeń "Flashoder".
Tłumaczami (przenośnikami) z doświadczeniem tłumaczenia na ponad 50 par językowych. Wydawnictwo i redakcja.
Włącznie z Żydami.
Duży portfel prac. Jakościowe tłumaczenia stron internetowych, dokumentów, zwykłych tekstów.
Jesteśmy gotowi słuchać Twoich warunków. Zawsze podchodzimy na podstępy.
Łatwiej i tańszej niż pojedyncze tłumacze, freelancery. Mamy jedną z najniższych i najbardziej odpowiednich cen na rynku.
z szacunkiem ,
Usługi profesjonalnego biura tłumaczeń.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Szukam specjalisty, który dobrze rozumie terminologię w dziedzinie sztucznej inteligencji (LLM, agenci AI, Claude Code, MCP itd.) i potrafi pisać naturalny, poprawny tekst w języku polskim. Konieczne jest dokładne sprawdzenie całej polskiej wersji landing page'a: https://threadbase.sh/ru Co należy zrobić: przeczytać całą stronę w polskiej wersji w całości. poprawić błędy gramatyczne, ortograficzne i stylistyczne. ulepszyć sformułowania tam, gdzie tekst brzmi nienaturalnie. w razie potrzeby zaproponować lepsze warianty tłumaczenia. Wynik pracy: lista wszystkich poprawek (w dowolnej wygodnej formie), lub preferowane (ale nieobowiązkowe) wprowadzenie zmian w pliku tłumaczenia: https://github.com/RonenMars/threadbase-landing-page/blob/main/messages/ru.json Strona została już przetłumaczona na język polski za pomocą AI. Należy dokładnie sprawdzić cały tekst, poprawić możliwe błędy, uczynić sformułowania bardziej naturalnymi. Przy odpowiedzi, proszę: jeśli masz przykłady podobnych prac lub doświadczenie w lokalizacji produktów technicznych - będzie to dużym plusem. Ważne: potrzebny jest nie tylko tłumacz języka polskiego, ale osoba, która rozumie nowoczesną terminologię AI i będzie w stanie zauważyć niedokładne lub nienaturalne tłumaczenia pojęć technicznych.