Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готова сотрудничать, ставка обсуждается. Опыт работы - более 13 лет. По данной тематике также имею большой опыт.
Ищем в свою команду для долгосрочного сотрудничества внештатного письменного переводчика английского языка в тематике фармацевтика: клинические исследования, контроль качества, регистрационная документация.
Мы предоставляем:
Отвечу на ваши вопросы - Наталия.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готова сотрудничать, ставка обсуждается. Опыт работы - более 13 лет. По данной тематике также имею большой опыт.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Ваше предложение меня очень заинтересовало. Готова приступить к работе немеделенно. Я выпускница ин. яза, по этому не раз приходилось переводить различные тексты.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Добрый день!
Меня зовут Мария, с радостью взялась бы за Ваш проект, т.к. работаю в основной с фармацевтикой и медицинской тематикой. Носитель украинского языка. Большую часть своего времени проживаю в Лондоне. Фраза "Перевод нужен был вчера" хорошо знакома, выполняю большой объем работы в короткие сроки. По ставке можем договориться.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Добрый день, Наталия. Заинтересовал ваш проект. Свободно владею английским языком. Высшее медицинское образование. Есть небольшой опыт в медицинском переводе (клинические исследования). Буду рада сотрудничеству.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Привет,
Я носитель языка из США, живу в Украине. Я имею опыт перевода и сделал несколько проектов о фармацевтике. Я заинтересован в вашем проекте и хотел бы обсудить детали.
Всего наилучшего,
Исаак
Budżet: 200 UAH Termin: 5 dni
Добрый день! Я ознакомился с вашим заказом и готов уведомить вас, что справлюсь с ним. Я студент 2 курса перевода/филологии, но уже имею опыт перевода документов аренды (отзывы о работе находятся на другой фриланс бирже, готов предоставить их). Так как я начинающий фрилансер - готов работать за низкий прайс. Жду вашего ответа!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Исполню для Вас любой перевод.
Вот образец перевода который делала сегодня:
3 PHOTO STABILITY STUDY
Photo stability testing was carried out on a single batch (lot 0804765, 85.60 mg/mL) of solvent for solu-tion for injection, in its primary container (directly exposed) and in the secondary pack, according to ICH Q1B “Photostability Testing of New Drug Sub-stances and Products”. The purpose of the study was to evaluate the sensitivity of Ademetionine 500 mg Solvent for Parenteral Use to light exposure. Protected samples (wrapped in aluminum foil) were co-incubated as a dark control. Samples were loaded and placed horizontally with respect to the light source, to provide the most uniform light exposure. Irradiation was performed in the visible wavelength range at not less than 1.2 million lux hours and in the near UV wavelength range at not less than than 200 W/m2. At the end of the exposure period, the sam-ples were examined for any changes in appearance, pH and for assay.
After exposure to light, no differences between the dark control samples, directly exposed samples and secondary packed samples were observed (see Ta-ble 1), showing that the solvent is not sensitive to light.
Русский перевод:
Тест на фотостабильность проводился на одной партии (партия 0804765, 85,60 мг / мл) растворителя для раствора для инъекций, в его первичном контейнере (непосредственно раскрытом) и во вторичной упаковке, согласно ICH Q1B «Испытание фотостабильности нового лекарственного средства». Вещества и продукты ». Целью исследования было оценить чувствительность адеметионина 500 мг растворителя для парентерального применения к воздействию света. Защищенные образцы (завернутые в алюминиевую фольгу) совместно инкубировали в качестве темнового контроля. Образцы были загружены и размещены горизонтально относительно источника света, чтобы обеспечить наиболее равномерное воздействие света. Облучение проводилось в видимом диапазоне волн не менее 1,2 млн. Люкс-часов и в ближнем УФ-диапазоне волн не менее 200 Вт / м2. В конце периода воздействия образцы были проверены на наличие изменений внешнего вида, рН и анализа.
После воздействия света не наблюдалось различий между контрольными темными образцами, непосредственно экспонированными образцами и вторично упакованными образцами (см. Табли-цу 1), что показывает, что растворитель не чувствителен к свету.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день! Я филолог русского и английского языка с опытом переводв 4 года. Есть опыт перевода в фармацевтической отрасли. Готов с вами обсудить все детали и начать сотрудничество. Если есть тз, то готов его выполнить
Budżet: 200 UAH Termin: 10 dni
Доброго времени суток! Заинтерисовала Ваша вакансия. Предлагаю свою кандидатуру. Все заслуги и примеры работ в профиле.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, Наталия! Я более 15 лет занимаюсь переводом текстов различной тематики с английского на русский и украинский языки и обратно. Только ручной перевод, никакого Google Translate и других сервисов и программ машинного перевода. Сотрудничаю с разными бюро переводов и частными лицами (Украина, Россия, Узбекистан, Казахстан). Все заказчики были довольны качеством и оперативностью работы. Если Вас заинтересовала моя кандидатура, обращайтесь. Буду рад сотрудничеству!
Мой тариф: от 90 гривен (3 долларов) за 2000 знаков без пробелов. Возможно обсуждение стоимости в каждом конкретном случае.
P.S. Я недавно на этом сервисе и у меня мало отзывов и работ в портфолио, поэтому я готов к выполнению небольшого тестового задания для подтверждения своего уровня квалификации.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Заинтересовал Ваш проект. Уровень английского С2. Есть опыт работы с данной тематикой. Готова обсудить все детали в личном сообщении
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня,
Мій рівень англійської С1. Є досвід роботи з технічними текстами та диплом перекладача. Буду радий співпрацювати з Вами.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Доброго дня. Дипломований перекладач англійської мови, лінгвіст-інформатик. Радо буду працювати з вами!
З повагою, Ірина.
Budżet: 1000 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. Меня зовут Руслан. Работал штатным переводчиком 3 года. Работал со специализированными текстами английского и немецкого языков, а также с нетехническими текстами чешского. Английский на уровне носителя. Немецкий и чешский ниже технического уровня. Основные темы переводов: фармацевтика, машиностроение и электрика, юриспруденция. С программой SDL Trados знаком. Пишите. Буду рад сотрудничать.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Английский С1. Готова к сотрудничеству в данной тематике. Обращайтесь.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Уровень английского С1, долгое время занималась написание англ.текстов для фармацевтической компании Санфарма, поэтому с тематикой знакома. Заинтересована в длительном сотрудничестве.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. У меня медицинское образование и небольшой опыт работы в аптеке. Надеюсь, это станет плюсом. Пишите, возможно сработаемся)
Budżet: 10000 UAH Termin: 30 dni
День добрый, интересно ваше предложение, хотелось бы узнать подробности.
Budżet: 300 UAH Termin: 10 dni
Добрый день.
Готов сотрудничать. Технический перевод мое хобби.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, я выпускница магистратуры ин. яза, Ваше предложение мне очень интересно. Готова приступить к работе сегодня, работаю в выходные дни и беру срочные заказы. Выполню грамотный адаптированый перевод с соблюдением стилистических особенностей языка. Буду рада сотрудничеству с Вами!
Szukam specjalisty do napisania listu motywacyjnego (w języku angielskim, 1–2 strony). Potrzebuję osoby z doświadczeniem w pisaniu silnych listów motywacyjnych do programów międzynarodowych, funduszy, stypendiów lub grantów, która rozumie, jak takie listy są oceniane przez członków komisji rekrutacyjnej. Ważne: list musi być napisany bez użycia ChatGPT i innych narzędzi AI, ponieważ organizatorzy wyraźnie wskazują, że teksty AI są łatwo rozpoznawalne i automatycznie dyskwalifikowane; potrzebuję żywego, naturalnego tekstu, który przekaże moją osobowość, motywację i doświadczenie; jestem gotowa szczegółowo opowiedzieć o sobie, swoim doświadczeniu, celach i odpowiedzieć na wszystkie pytania potrzebne do przygotowania listu. Byłoby dużym plusem, jeśli: już pomagałeś w aplikacjach do programów międzynarodowych, staży, grantów lub stypendiów; sama uczestniczyłeś w takich rekrutacjach lub rozumiesz, na co zwraca uwagę komisja; potrafisz nie tylko ładnie pisać, ale także budować przekonującą historię kandydata. Przy odpowiedzi, proszę napisz: jakie masz odpowiednie doświadczenie; z jakimi programami/funduszami pracowałeś; czy możesz pokazać przykłady (jeśli to nie narusza poufności); koszt i czas realizacji. Dziękuję!