Бюджет: 5000 UAH Срок: 1 день
Доброго времени суток готов взяться за ваш заказ. Ищу постоянного заказчика, знаю испанский на уровне носителя.
Требуется переводчик для адаптации сценариев сериала с русского на итальянский и с итальянского на русский. Нужен красивый литературный перевод на оба языка с сохранением специфики материала и адаптацией шуток. Жанр проекта: комедия.
Нужен человек, который сможет работать быстро и качественно. Соблюдение сроков крайне важно.
Тестовое задание (1-2 страницы сценария)
Пожалуйста, присылайте ваши рейты (за 1800 знаков). Если есть ссылки, по которым можно просмотреть ваши переводы на русский, присылайте их тоже. Спасибо!
Бюджет: 5000 UAH Срок: 1 день
Доброго времени суток готов взяться за ваш заказ. Ищу постоянного заказчика, знаю испанский на уровне носителя.
Бюджет: 4900 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Я - филолог с большим стажем, имею опыт работы с итальянским свыше 15 лет. Готова приступить сегодня. Согласна на тестовое задание и поэтапную оплату. Полноценное портфолио предоставить в данный момент не смогу, но найду ссылки на несколько написанных мной текстов. Также готова к постоянному сотрудничеству по ставке 30 грн за перевод с итальянского языка на русский и 50 грн за перевод с русского на итальянский. Срочно нужна работа. Пишите в ЛС. Предоставлю прямые контакты для связи.
Бюджет: 7000 UAH Срок: 5 дней
ставки 400р за 1800 знаков с русского на итальянский, 300 за 1800 знаков с итальянского на русский. Я переводчик билингв, проживаю и обучаюсь на территории Италии с 8ми лет
Бюджет: 7000 UAH Срок: 7 дней
Здравствуйте. Я переводчик итальянского языка с 18-летним опытом работы. Часто подолгу бывала в Италии, тамошний юмор очень люблю и хорошо понимаю, как его переводить ) Обращайтесь! Стоимость: рус.-ит. 150 грн., ит.-рус. - 120 грн./1800 зн.
Бюджет: 5000 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, готов приступить к сотрудничеству. Цена 300р/1800 знаков
Бюджет: 5000 UAH Срок: 7 дней
Добрый день, заинтересовал ваш проект. Обращайтесь Ставки: ru-it 150грн. it-ru 100 грн.
Здравствуйте!
Напишите мне, пожалуйста, в ЛС. Не могу пока писать первой.
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены до того, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Компания: Talent Hub Remote Jobs Местоположение: Удаленно (по всему миру) Тип работы: Фриланс / Проектная основа Talent Hub Remote Jobs ищет опытных переводчиков с немецкого, итальянского и польского языков для присоединения к нашей растущей сети фриланс-профессионалов. Обязанности - Точно переводить документы, сохраняя оригинальное значение и тон. - Предоставлять высококачественную работу в установленные сроки. - Корректировать переводы перед отправкой. - Профессионально общаться с координатором проекта по мере необходимости. Требования - Родной или свободный уровень владения немецким, итальянским или польским языком. - Сильные навыки письменного английского языка будут преимуществом. - Предыдущий опыт перевода предпочтителен, но мотивированные начинающие специалисты с отличными языковыми навыками также могут подавать заявки. - Надежное интернет-соединение и доступ к компьютеру. Что мы предлагаем - 100% удаленная работа. - Гибкий график. - Проектные задания. - Конкурентная оплата в зависимости от объема проекта и языковой пары. - Возможность долгосрочного сотрудничества. Если вы опытный переводчик, ищущий гибкие удаленные возможности, мы будем рады услышать от вас. Подайте заявку сегодня, отправив ваше резюме вместе с вашими языковыми навыками и соответствующим опытом.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.