Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Уважаемый Влад,
Спасибо за интересный проект! Я рад предложить вам свои услуги в качестве редактора для исправления перевода. Я обладаю необходимыми навыками и опытом работы с переводами на различные языки.
Я понимаю, что правильный перевод – это ключевой фактор для успешного продвижения проекта на международном уровне. Поэтому я готов внимательно исследовать ваш контент, выявить проблемы с переводом и предложить наилучшие варианты их исправления.
Я также обладаю способностью работать в кратчайшие сроки и выполнять заказы с высоким уровнем точности и профессионализма.
Если вы заинтересованы в сотрудничестве со мной, пожалуйста, предоставьте мне дополнительную информацию о проекте, а также обсудим детали и график работы.
С уважением,
Максим
Бюджет: 1500 UAH Срок: 1 день
Доброго дня, свободно владею польским (С2, нось), имею опыт и навыки перевода юридической документации. Готовы вводить необходимые направления. Высокое качество готового текста гарантию
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Уровень польского С1
Документ не открывается так как нет доступа
Можем обсудить в ЛС.
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
Я могу переводить текст или создавать его, например, для объявлений или рекламы в соцсетях, а также заниматься написанием текста уже на иностранном языке.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.