Элина Галустова
Победившая ставка- Проекты 7
- Оценка -
- Рейтинг 250
Бюджет: 1500 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте, София!
Имею опыт перевода юридических текстов. Данный документ представляет собой сводный текст закона о семейной медиации. Готова к выполнению работы. Буду рада сотрудничеству!
- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 356
Бюджет: 2500 UAH Срок: 3 дня
София, добрый день. Готов выполнить небольшой текстовый перевод. Всегда на связи.
- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 124
Бюджет: 2100 UAH Срок: 3 дня
Переводчик испанского языка с высшим профильным лингвистическим образованием и большим опытом как письменных, так и устных переводов, в т. ч в Испании ( в течение около 4 лет).
Сотрудничаю с рядом БП в области перевода в редактирования сложных юридических документов.
Детали сотрудничества - с учетом всех факторов, обеспечивающих долгосрочное и взаимовыгодное сотрудничество.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер. Готов взять ваш проект. Богатый опыт в переводах. Так же будет консультация с нейтивом.
Пишите, обсудим детали.
Бюджет: 1000 UAH Срок: 1 день
Интересное предложение знаю испанский и свободно владею.Выполню весь объем за день
Бюджет: 1600 UAH Срок: 1 день
Добрый день! Могу помочь Вам с Вашим проектом, сделаю все качественно и в обусловленные сроки.
Готова приступить к работе, обращайтесь!
Бюджет: 1100 UAH Срок: 3 дня
Здравствуйте. Был опыт работы с юридическими текстами. Недавно выполнил несколько заказов на испанском. Цену и срок указал. Буду рад с вами сотрудничать.
С уважением, Кирилл.
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.