Бюджет: 0 EUR Срок: 1 день
Готова приступить к работе [email protected]
Бюджет: 0 EUR Срок: 2 дня
Готова приступить! Буду очень стараться выполнить данную мне работу.
- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 2
Бюджет: 0 USD Срок: 10 дней
Готова выполнить
Бюджет: 3 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Меня очень заинтересовало Ваше предложение.
Готов приступить к заданию.
Опыт аналогичной работы есть.
Мои контакты:
[email protected]
Обращайтесь!
С уважением, Андрей
Кирата Македонская
Победившая ставка- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 71
Бюджет: 0 EUR Срок: 30 дней
уточните оплату, выполню быстро, есть команда постеров, пишите в скайп illyasviel89
Бюджет: 15 RUB Срок: 1 день
Могу приступить к работе!
мой скайп- skorenokz
эмейл[email protected]
Бюджет: 0 EUR Срок: 2 дня
Здравствуйте. Заинтересовало Ваше объявление, готова выполнять работу. Эл. адрес: [email protected], аська: 302856173
Бюджет: 5 RUB Срок: 1 день
имею опыт, готов приступитт [email protected]
- Проекты -
- Оценка -
- Рейтинг 59
Бюджет: 0 EUR Срок: 1 день
Готов приступить!
Бюджет: 1 RUB Срок: 2 дня
готов [email protected]
Бюджет: 0 EUR Срок: 1 день
С радостью возьмусь за работу. Сделаю все в кратчайшие сроки. 1 объявления - 5 руб.
Бюджет: 0 EUR Срок: 20 дней
Уточните оплату
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
-
Владимир Змарада 27 июля 2013Какое объявление нужно разместить, точнее какого характера. Что нужно чтобы было в объявлении (фото, ссылка и.т.д) Какого вида отчет вам нужен и.т.д. Все это нужно указывать. Могу сделать рассылку ручную по Украине но я хочу услышать детали заказа.
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
Описание проекта Нужен опытный редактор или переводчик английского языка для проверки уже готового перевода англоязычной версии сайта производственной компании. Важно: переводить текст с нуля не нужно. Необходимо выполнить профессиональную вычитку и редактирование готового перевода.Тематика сайта Производство и обработка металла: оцинкованный металл; стальные профили; продольная и поперечная резка металла; холодное профилирование; вентиляционные комплектующие; комплектующие для солнечных электростанций (STRUT).Объем работы около 11 000 символов (примерно 1 700 слов).Что нужно сделать проверить грамматику, пунктуацию и орфографию; сделать текст естественным для носителя английского языка; проверить правильность использования технической терминологии; убрать кальки с украинского языка; сохранить содержание и техническую точность текста; обеспечить единый стиль по всему тексту.Требования к исполнителю Будет преимуществом, если у вас есть опыт работы с: техническими переводами; производственной тематикой; металлургией; машиностроением; инженерной документацией; локализацией англоязычных сайтов.При подаче заявки, пожалуйста, укажите Есть ли у вас опыт проверки технических или производственных текстов? Приведите 1–2 примера подобных проектов. Какой ориентировочный срок выполнения? Какова стоимость выполнения работы?Бюджет Обсуждается с исполнителем.
Здравствуйте, нужен сертифицированный перевод руководства по менеджменту Руководство - 125 страниц Язык - с украинского на английский Бюджет - 500$
Здравствуйте. Необходимо сделать перевод товаров интернет-магазина с украинского языка на польский. 370+ товаров (описания практически одинаковые, меняется только цвет и размер) - 1000-1200 символов каждый Категории, свойства и их значения (1,2 слова) 100-150 шт. Системные настройки магазина (обсудим в процессе, пока не понятна количество) Пишите стоимость работы за 1 товар или общую за проект. Спасибо.