Бюджет: 2500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Меня интересует ваш проект, и я готов взяться за работу. Напишите, пожалуйста, детали - сможем быстро все согласовать.
Необходимо проверить точность уже выполненного литературного перевода с русского на французский.
Это художественный текст.
Внимание, пожалуйста, читайте до конца: эта работа предназначена только для носителей французского языка.
Бюджет: 2500 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Меня интересует ваш проект, и я готов взяться за работу. Напишите, пожалуйста, детали - сможем быстро все согласовать.
Бюджет: 2500 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте!
Мы — бюро переводов Flashorder. Работаем более чем с 30 языками, включая английский, немецкий, французский, испанский, польский, арабский и др.
Предлагаем:
• Переводы любой тематики (техника, право, медицина, маркетинг)
• Работу с носителями языка
• Профессиональную редактуру
• Высокую скорость и качество
Гарантируем точность, пунктуальность и полную конфиденциальность. Готовы выполнить тестовое задание.
С уважением,
Команда Flashorder
Бюджет: 2500 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте. Я сейчас нахожусь во Франции, владею французским языком на уровне B2. Я планирую привлечь преподавателя французского языка (носителя), который профессионально работает с художественными текстами и обеспечит корректность и стилистическую соответствие перевода.
Пожалуйста, подскажите:
• какой объем текста (количество символов или слов);
• в каком формате он предоставлен;
• есть ли дедлайн для выполнения работы.
Спасибо, буду ждать ответа.
Бюджет: 2500 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте, могу проверить точность. Насколько быстро это нужно будет? Работаю 24/7
Ищем переводчика французского языка для проверки и редактирования автоматического перевода на сайте. Тематика сайта — мебель из натурального дерева. Основные задачи: — вычитка французской версии сайта; — исправление грамматических, стилистических и терминологических ошибок; — корректировка неточных, неприродных или некорректных переводов. Что для нас важно: — высокий уровень письменного французского языка; — грамотность и внимательность к деталям; — умение замечать неточные, неприродные и дословные формулировки; — перевод должен быть естественным, точным и понятным для франкоязычных клиентов. Будет преимуществом: — опыт перевода или локализации сайтов для e-commerce; — опыт работы с тематикой мебели, дизайна или интерьеров; — знание терминологии, связанной с материалами, покрытиями, текстурами и техническими характеристиками мебели. В заявке просим кратко описать свой опыт, уровень французского и, при наличии, добавить примеры работ. Все детали в личных сообщениях.