Костянтин Самотіс
Рівень володіння мовами
Резюме
Костянтин Марія Самотіс — сучасний український автор, що спеціалізується на художній прозі з глибоким філософським та психологічним підтекстом. Його твори поєднують елементи драми, романтики, духовного пошуку та табу-тем, часто натхненні біблійними мотивами, історичними фігурами та внутрішніми конфліктами людини.
Автор фокусується на "архітектурі сенсів", будуючи оповідь як багатошарову конструкцію ідей, де кожен елемент слугує розкриттю людської природи. Його стиль характеризується яскравими візуальними описами, рваним ритмом та кінематографічністю, що робить тексти придатними для екранізацій.
Самотіс активно розвиває особистий бренд через цифрові платформи, включаючи YouTube-канал "Константин Самотис (Архитектура смыслов)" та спільноту в Discord, де ділиться ідеями, уривками та обговореннями творчості.
Твори
- "Аккаунт. Автофікшн трансерфінгу" (новела): Дослідження цифрової ідентичності, особистих таємниць та моральних дилем у сучасному світі. Роман аналізує мотиви персонажів через призму технологій та людських слабкостей.
- "Скуті однією Мережею" (новела): Унікальний проект, що поєднує текст та мультімедійні файли (аудіо, відео, фото, посилання). Історія розказана від лиця чоловіка середнього віку (у Частині II — 50-річний Костя, закоханий у 19-річну Аню), який переживає віртуальне кохання, повне пристрасті, ідеалізації та подальшого розчарування. Текст поєднує поетичні монологи, сни, філософські роздуми про життя, смерть та відносини з фрагментами чат-переписок. Є мотиви самотності, пошуку сенсу та руйнування ілюзій при переході від віртуального до реального. У епілогах з'являються теми ненависті, саморуйнування та метафоричного «вбивства» партнера. Стиль — інтроспективний, емоційний, з елементами еротики та психологізму.
- "Наміб. Пустеля життя мого" (роман): Історія про внутрішній пошук та романтичні стосунки на тлі африканської пустелі. Теми включають самотність, гармонію з природою та емоційну трансформацію; стиль поєднує лірику з драматичними елементами, придатними для аудиторії 30–60 років з різних культур (США, Німеччина, Польща, Україна, Росія).
- "Адам і Єва" (повість): Провокаційна оповідь про заборонене кохання між братом і сестрою, з біблійними алюзіями. Порівнюється за стилем з "Лолітою" Володимира Набокова (вишуканий мова, психологічна глибина) та "120 днями Содому" маркіза де Сада (експлуатація табу), але з акцентом на внутрішню боротьбу та спокуту.
- "SUPER URBEM ET ORBEM" (роман) про Папу Римського, та Апостола Павла — духовна драма з елементами історичної реконструкції, видінь та філософських роздумів про віру, жертву та внутрішню свободу. Уривки демонструють майстерність у створенні сенсорних деталей та біблійського ритму.
Стиль та тематика
Творчість Самотіса вирізняється фрагментарною структурою, емоційною глибиною та сенсорними образами, часто з елементами флешбеків та символізму (наприклад, в'язниця як метафора внутрішньої боротьби або пустеля як символ самотності).
Автор уникає кліше, віддаючи перевагу прагматичним, багатогранним персонажам та органічним діалогам. Його тексти підходять для екранізації завдяки візуальній насиченості та потенціалу для атмосферних адаптацій (у стилі slow-motion або неонового футуризму). Основні теми: духовність, заборонене кохання, пошук сенсу, технології vs. людяність, історичні паралелі (наприклад, життя Апостола Павла).
Додаткові активності та навички
- Ведення YouTube-каналу з контентом про літературу, ідеї для відео та обговореннями творів.
- Створення спільноти в Discord як "Ворота в архітектуру сенсів" — структурована платформа для фанатів, з каналами за творами та правилами фокусу на творчості.
- Досвід у візуалізації ідей: генерація зображень, storyboard для відео та промптів для анімацій на основі текстів (наприклад, сцени природи або сімейні драми).
- Редагування та коректура: Вміння аналізувати тексти на предмет стилю, ритму та емоційної точності, з акцентом на стиснення та посилення впливу.
- Повні тексти доступні через видавців; уривки та аналіз — за запитом.
Відгуки про виконані проєкти 3
2 грудня 2023
777 UAH
Переклад поезії з російської на українську
Дякую за можливість доторкнутися до святині святих, струнам душі, щоб вони зазвучали по-новому.
27 жовтня 2023
700 UAH
Обкладинка книги
Співпраця з автором цієї книги була надзвичайною. Він вражає своєю глибиною знань та відданістю проекту. Креативний підхід самого автора до дизайну обкладинки та його здатність до аналізу вразили. Це було великою честю та задоволенням працювати разом. Книга обіцяє бути чудовою!
13 жовтня 2023
500 UAH
Літературне редагування та корекція
Цей проект - про відвертість, довіру, особисті рамки. Дуже сміливий, трогаючий, ранимо.
Автор і книга - допуск до світу Чоловіка, де є страхи і пристрасть, іронія і філософія, боротьба зі старінням і мудрість прийняття. А ще - сили протистояти звичаям, шукати, доводити і відкривати себе і миру.
Бажаю Константину душевних читачів і тлумачених критиків. І - нові книги, які ростуть з досвіду. Досвід щастя, скорботи і втрати. В іншому випадку ні...
Автор не дає спуску редактору, а редактор - автору. Так і народжується книга. Дякую вам!
Активність
| Останні опубліковані проєкти |
Бюджет
|
Ставки
|
Коментарі
|
Відкритий
|
|
|---|---|---|---|---|---|
|
Переклад поезії з російської на українську
777 UAH
|
лист
2023
|
||||
|
Обкладинка книги
700 UAH
|
жовт
2023
|
||||
|
Літературне редагування та корекція
500 UAH
|
жовт
2023
|