Профіль

  • Проєктів -
  • Оцінка -
  • Рейтинг 104
Зареєструйтеся

Якщо у вас є акаунт, авторизуйтеся

Показники

  • Останній візит: 1 рік тому

Резюме

Займаюся набором субтитрів з 2017 року.  Використовую для цього дві програми: Aegisub та Subtitle Edit. За допомогою першої  виконую чорнову роботу з мінімальними витратами часу та зусиль, другою відшліфовую набране (таймінг, коректність набраного, оформлення діалогів, правильний розподіл на смислові блоки, мінімальная та максимальна тривалість кожного рядка, наявність мінімального інтервалу між всіма рядками, зайві пропуски...). 

З нуля набираю українською та російською мовами. На повне завершення години відео мені треба приблизно 6 годин, але все залежить від ступеня складності. На бойовик часу треба не багато,  на жіночу  мелодраму забагато. 

Виконую корекцію вже готових  субтитрів, наприклад до Youtube. 

За потреби можу синхронізувати набраний вами текст з аудіодоріжкою (українська, російська,  білоруська, польська,  англійська, іспанська, португальська та німецька мови). 

Також виконую нескладні переклади готових субтитрів з англійської на українську та російську мови.

Для початку співробітництва від вас вимагатиметься лише доступ до відеофайлу та чітко означені критерії майбутнього субтитру. 

Перш ніж братися за роботу, я завжди вкажу термін за який впораюся. Якщо не встигатиму, чи будуть обставини які заважатимуть завершити проект,  обов'язково повідомлю, а те що набране частково - надішлю вам. 

Готовий до тимчасових, одноразових  робіт. На першому етапі співробітництва краще починати  з малих обсягів, щоб була можливість «притертися» та розібратися в нюансах бажаного фіналізованого проекту. 

Навички та вміння

Фото, аудіо та відео

Переклади

Робота з текстами