Бюджет: 1300 UAH Термін: 2 дні
★ Я готова запропонувати свої послуги для створення SEO-оптимізованого тексту польською мовою, який відповідатиме всім вашим вимогам і перевершить очікування. Я врахую всі ключові слова, вставлю їх точно в зазначеній формі, дотримуючись правил, щоб текст залишався корисним і цікавим для користувача, а також відповідав запитам пошукових систем.
★ Особливу увагу приділю унікальності тексту, гарантуючи показник 97-100% за перевіркою на 1text.com, і AI нижче 10% за gptzero. Моя мета — створити контент, який буде не лише привабливим для пошукових систем, але й корисним для аудиторії, що забезпечить вам якісне просування сайту.
★ Крім того, я орієнтована на довгострокову співпрацю.
★ Приклади текстів польською мовою є в портфоліо.
Михайло Г.
Переможець- Проєкти 6
- Оцінка -
- Рейтинг 732
Бюджет: 1300 UAH Термін: 2 дні
Добрий день.
З радістю, готовий взятися за ваше! Правок не боюсь.
Швидко та якісно віконаю.
Чекаю на ваше повідомлення.
Бюджет: 1300 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня, пропонуємо послуги бюро перекладів "Flashorder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Вичитування, редактура. Копірайтинг, рерайтинг і написання.
Велике портфоліо робіт. Написання текстів на будь-які тематики.
Готові вислухати ваші умови. Завжди йдемо на поступки.
Вигідніше, ніж окремі перекладачі, фрілансери. У нас одні з найкращих і адекватних цін на ринку.
З повагою,
Послуги професійного бюро перекладів.
Бюджет: 1300 UAH Термін: 1 день
Вітаю! Можу взятися за створення SEO-тексту польською мовою відповідно до ваших вимог. У мене є досвід написання унікальних і якісних текстів, оптимізованих для пошукових систем. Гарантую точне використання ключових слів у заданому форматі, дотримання вимог унікальності та низький показник AI. Працюю з орієнтацією на потреби користувачів, щоб текст був не лише ефективним для SEO, а й корисним для читачів. Готовий обговорити деталі та забезпечити довгострокову співпрацю.
Бюджет: 2800 UAH Термін: 2 дні
Дуже зацікавила ваша пропозиція. Я готова до співпраці! Я буду готова створити унікальний текст повністю адаптований до ваших вимог: дотримання ключових слів у заданій формі, відповідність вимогам, а також низький показник AI.
З огляду на обсяг і складність роботи, середня вартість за 1000 слів високоякісного SEO-тексту складає від $20 до $35. Для цього конкретного проекту пропоную вартість у $70–75 за текст, або
можу виконати перший тестовий текст безкоштовно. Якщо якість вас задовольнить, то я готова працювати на постійній основі як вказано у вас в оголошенні.
Що до гарантій, то це:
Текст буде створений вручну, з урахуванням вашої цільової аудиторії.
Використання польської мови відповідно до граматичних та лексичних норм.
Повна відповідність вимогам унікальності та SEO.
Буду рада з вами працювати!
Бюджет: 1300 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня готова виконати проект якісно бестро дешево . Напишіть якщо зацікавило .
Бюджет: 1300 UAH Термін: 2 дні
Доброго вечора,готовий виконати ваше завдання,працюю СЕО оптимізатором,контент-менеджером та копірайтером,тому виконаю завдання високоякісно та швидко.
- Проєкти 6
- Оцінка -
- Рейтинг 165
Бюджет: 1300 UAH Термін: 2 дні
Доброго вечора! Зацікавила Ваша пропозиція, з задоволенням візьмусь за данний проект. Готова зробити все швидко та якісно. Напишіть деталі в особисті, був досвід опису товару польською мовою
Бюджет: 2500 UAH Термін: 5 днів
Доброго дня! Ознайомилася з умовами. Досвід роботи в копірайтингу більше 12 років. Готова допомогти вам у створенні тексту.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Польська мова
Для IT-компанії (CRM система для індустрії краси та велнесу) потрібен носій польської мови для перевірки та перекладу сторінок сайту. Переважно — копірайтер або маркетолог з розумінням digital-сфери та нашої індустрії. Що потрібно зробити Перевірити коректність перекладів поточних сторінок сайту (близько 20 сторінок) на польську мову. Перекласти нові створені сторінки. Перекласти технічні сторінки. Вихідні тексти — англійською та українською. Продукт орієнтований на бізнес індустрії краси та велнесу (салони, клініки, студії), важливий живий маркетинговий стиль, не буквальний переклад.
Шукаємо спеціаліста «2 в 1» для повної локалізації сайту variousdoors.com.ua на польську мову. Сайт створений на платформі Tilda, включає близько 15 сторінок (головна, про нас, стандарти якості, категорії каталогу дверей прихованого монтажу та панелей, контакти).Що необхідно зробити (Завдання під ключ): Переклад контенту: Якісний переклад усіх текстів на польську мову. Важно розуміти будівельну та технічну термінологію (двері прихованого монтажу, алюмінієвий короб, торець, фурнітура). Текст має звучати природно для польських покупців та дизайнерів. Верстка в Tilda: Створити дублікати поточних 15 сторінок для польської версії. Замінити український текст на польський. Адаптація дизайну: Перевірити, щоб через різну довжину слів не ламалася верстка, налаштувати коректне відображення кнопок, форм зворотного зв'язку та футера. Технічна настройка: Налаштувати стандартний мультимовний перемикач мов Tilda (UA/PL) та зв'язати сторінки між собою. Перекласти системні повідомлення форм та кошика. SEO-настройка: Прописати польські мета-теги (Title, Description, Alt для зображень) на нових сторінках.Вимоги до виконавця: Впевнене володіння Tilda (досвід роботи з Zero Block, формами, налаштуванням мультимовності). Професійна польська мова (рівень носія або близький до нього, знання технічної тематики). Наявність портфоліо: приклади створених сайтів на Tilda та приклади перекладів.В відповіді вкажіть, будь ласка: Вартість за весь комплекс робіт (переклад + верстка + налаштування 15 сторінок). Терміни виконання. Посилання на ваші роботи на Tilda.
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.