Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня готова виконати проект якісно бестро дешево . Напишіть якщо зацікавило .
Потрібні описи для товарів польською мовою, переклад через гугл і подальша правка не підходять, текст має виглядати як від носія мови. Перевіряти буде носій мови. Тема товару фігурки та букети з мила, силіконові формочки 2Д, 3Д для виготовлення свічок, мила, кондитерських виробів з цукрової маси або шоколаду.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня готова виконати проект якісно бестро дешево . Напишіть якщо зацікавило .
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Готовий перейти до співпраці!
Досвід в схожих проектах - є.
*деталі в особистих*
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня.
Досвід роботи копірайтером - 10 років.
Рівень польської мови - B2 (не посередник).
Є приклади робіт польською та приклади описів польською.
Принципово не використовую ШІ та перекладачі.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, дане завдання відповідає моїй спеціалізації і я можу виконати його в короткі терміни і максимально якісно.
💯Готова до довготривалої співпраці💯
100 грн за 1 000 символів без пробілів
Буду рада обговорити з вами умови співпраці.
Бюджет: 5000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня
Вільно володію письмовою та розмовною полькою мовою
Тому з задоволенням візьмусь
Пишіть в привітанні, домовимося )
Бюджет: 2500 UAH Термін: 2 дні
Доброго вечора! Зацікавила Ваша пропозиція, з задоволенням візьмусь за данний проект. Готова зробити все швидко та якісно. Напишіть деталі в особисті
Для IT-компанії (CRM система для індустрії краси та велнесу) потрібен носій польської мови для перевірки та перекладу сторінок сайту. Переважно — копірайтер або маркетолог з розумінням digital-сфери та нашої індустрії. Що потрібно зробити Перевірити коректність перекладів поточних сторінок сайту (близько 20 сторінок) на польську мову. Перекласти нові створені сторінки. Перекласти технічні сторінки. Вихідні тексти — англійською та українською. Продукт орієнтований на бізнес індустрії краси та велнесу (салони, клініки, студії), важливий живий маркетинговий стиль, не буквальний переклад.
Шукаємо спеціаліста «2 в 1» для повної локалізації сайту variousdoors.com.ua на польську мову. Сайт створений на платформі Tilda, включає близько 15 сторінок (головна, про нас, стандарти якості, категорії каталогу дверей прихованого монтажу та панелей, контакти).Що необхідно зробити (Завдання під ключ): Переклад контенту: Якісний переклад усіх текстів на польську мову. Важно розуміти будівельну та технічну термінологію (двері прихованого монтажу, алюмінієвий короб, торець, фурнітура). Текст має звучати природно для польських покупців та дизайнерів. Верстка в Tilda: Створити дублікати поточних 15 сторінок для польської версії. Замінити український текст на польський. Адаптація дизайну: Перевірити, щоб через різну довжину слів не ламалася верстка, налаштувати коректне відображення кнопок, форм зворотного зв'язку та футера. Технічна настройка: Налаштувати стандартний мультимовний перемикач мов Tilda (UA/PL) та зв'язати сторінки між собою. Перекласти системні повідомлення форм та кошика. SEO-настройка: Прописати польські мета-теги (Title, Description, Alt для зображень) на нових сторінках.Вимоги до виконавця: Впевнене володіння Tilda (досвід роботи з Zero Block, формами, налаштуванням мультимовності). Професійна польська мова (рівень носія або близький до нього, знання технічної тематики). Наявність портфоліо: приклади створених сайтів на Tilda та приклади перекладів.В відповіді вкажіть, будь ласка: Вартість за весь комплекс робіт (переклад + верстка + налаштування 15 сторінок). Терміни виконання. Посилання на ваші роботи на Tilda.