Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Здрастуйте могу вам помочь напишіть в лс договоримся о цене і роботе
Доски дам.
Текст дам на английском. Нужно скопировать/вставить, и также перевести с помощью гугл переводчика на язык страны доски.
Например, Германия: на немецком (с гугл переводчика) и внизу на англ исходник.
Время от времени нужно повторить)
Какая цена за доску?
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Здрастуйте могу вам помочь напишіть в лс договоримся о цене і роботе
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здраствуйте, готова к работе. Ищу долгострочное сотрудничество. Готова уделять 12 часов в день. Давайте обсудим.
Viber 0969475652
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
сделаю, по цене - хотел бы увидеть список досок что бы понимать сколько времени займет та или иная доска, пишите в лс.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, с удовольствием возьмусь за выполнение Вашего проекта. Есть опыт публикации объявлений. Выполню качественно, согласно Вашим требованиям.
Telegram +380980049806.
1 доска - 4 грн.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Добрий день, п. Олексіє. Зацікавила Ваша пропозиція, із задоволенням виконаю завдання.
З повагою, Христина.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте готова выполнить зал заказ, буду рада сотрудничать.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день. Готовий виконати Ваш проект. Швидко і якісно. Досвід роботи є.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Работу сделаю качественно обращайтесь
почта [email protected]
viber, telegram и телефон: +380958955804
телеграмм t.me/tigrenok1348
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.