Бюджет: 150 UAH Термін: 10 днів
Готов взять проэкт, есть опыт перевода с на Голландский язык, ставка 150 грн за 1800 зн
[email protected]
Приглашаем к сотрудничеству переводчиков голландского языка на постоянную занятость. Тематика переводов - компьютерные программы (без спец. терминов). В месяц примерно 20-50 стандартных страниц.
ВАЖНО:
Просьба в отклике указывать реальные ставки для постоянного сотрудничества.
Без ставок будут рассматриваться в последнюю очередь.
Основные требования - качественный перевод исходного текста, чтобы после прочтения перевода носители языка восприняли его, как родной)
Возможна работа по предоплате.
Отправляйте свои заявки с ценами в проект или личные сообщения.
Бюджет: 150 UAH Термін: 10 днів
Готов взять проэкт, есть опыт перевода с на Голландский язык, ставка 150 грн за 1800 зн
[email protected]
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готов выполнить задание. Опыт более четырех лет. Цена 300грн/1800знаков. Пишите на почту:[email protected]
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Также есть переводчик голландского.
Однако ставк у него не низкая: 240 гривен за 1800 знаков с пробелами
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.
Шукаю виконавця для комплексної роботи з брошурами та інструкціями. Необхідні послуги: переклад; редагування та вичитка; верстка документа; перенесення кольорових зображень з оригіналу; підготовка друкованої та електронної версій. Вихідний файл: PDF. У пропозиції прошу вказати: вартість робіт (окремо або комплексно); терміни виконання; приклади аналогічних проєктів. Оплата за безготівковим розрахунком. Бажано наявність ПДВ.
Я шукаю перекладача для перекладу англійського тексту на польську. Переклад має бути точним, природним і граматично правильним, зберігаючи оригінальне значення та тон. Бажано мати досвід перекладу на польську. Будь ласка, вкажіть вашу ставку за слово або за проект та орієнтовний час виконання.
Потрібно перекласти навчальний PDF-посібник з англійської мови на українську, російську та іспанську зі збереженням оригінального дизайну, структури та вигляду сторінок. Документ: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Participant’s Guide (ENG) Обсяг: приблизно 50 сторінок. Це PDF-документ, який є сканом фізичного навчального посібника, тому важливо не тільки перекласти текст, а й максимально зберегти оригінальний вигляд сторінок: розміщення тексту, заголовки, таблиці, підписи, графіку, зображення та загальну структуру. Деякі графічні елементи також містять англійський текст, який потрібно буде перекласти та адаптувати. Потрібно отримати фінальні версії документа у 3 мовах: українська російська іспанська Будь ласка, у відгуку вкажіть: орієнтовну вартість; терміни виконання; які фінальні формати файлів ви можете надати; чи буде файл редагованим, чи тільки PDF; чи входить перевірка/вичитка перекладу; чи можете виконати всі 3 мови, чи тільки окремі; приклади схожих робіт, якщо є. Перед стартом повного документа хотіли б зробити тест на 2–3 сторінках, щоб перевірити якість перекладу та збереження оригінального вигляду. Бюджет вказаний орієнтовно для публікації проєкту. Будь ласка, запропонуйте вашу вартість після перегляду файлу, обсягу роботи та складності збереження оригінального дизайну.