Опис проекту:
Потрібен переклад книги з української на англійську в жанрі популярної психології.
Текст написаний живою, зрозумілою мовою, без складної наукової термінології.
Я очікую переклад, який звучить природно для носія англійської мови.
Обсяг:
Приблизно 147,000 знаків з пробілами (приблизно 125,000 без пробілів).
Приблизно 25,000–27,000 слів або 90–100 сторінок (Times New Roman, 11 pt, 1.15 інтервал).
Вимоги до перекладу:
1. Зберегти стиль автора та психологічну інтонацію тексту.
2. Коректна, плавна англійська без кальок та штучних конструкцій.
3. Використання автоматичних інструментів (DeepL, ChatGPT тощо) дозволено, але переклад повинен бути ретельно відредагований вручну.
4. Текст має бути придатним для публікації (Amazon Kindle тощо).
5. Формат файлу – .docx або .txt.
Бажано:
– Досвід перекладу нехудожньої або психологічної літератури.
– Наявність портфоліо або зразків перекладів.
– Готовність виконати тестовий фрагмент (до 1 сторінки).
Термін виконання:
Приблизно 2–4 тижні, можна працювати поетапно (наприклад, за розділами).
Бюджет:
Будь ласка, вкажіть ціну, якщо вона відрізняється від моєї.
Що потрібно від виконавця:
– Приклади попередньої роботи (або короткий тестовий переклад).
– Орієнтовні терміни.
– Остаточна вартість та метод розрахунку.