Switch to English?
Yes
Переключитись на українську?
Так
Переключиться на русскую?
Да
Przełączyć się na polską?
Tak

Jan Kierzkowski

Offer Jan work on your next project.

Poland Warszawa, Poland
4 months 7 days back
Available for hire available for hire
on the service 7 months 24 days

Rating

Successful projects
No data
Average rating
No data
Rating
54
Text Translation 3
5485 place out of 9025
Copywriting
6274 place out of 9039

Skills and abilities

Photo, Audio & Video

Translation

Writing

Portfolio


  • Poem of Lviv

    Poems, Songs & Prose
    Excerpts

    POEM "LIONS"

    Poem as an introduction

    I have long unlearned to ask for the affection
    Of fate and the mercy of the gods.
    It is time to forget the old tales
    And return to the old Lviv.

    I confess I haven't been there for a long time.
    How much has whitened the heads!
    I sincerely repent only in one thing,
    In one thing I was only wrong.

    Burning through golden youth,
    I sought in the blizzard an apple orchard.
    I rode as a stowaway on a tram,
    And came out old and bearded.

    I was destined to be ripening
    With wild rye among the sands.
    As the border once disappeared,
    So I left dear Lviv.

    In the box of memory is stored
    All that I once lived for.
    There, under a triple lock, gathers dust
    The name that I loved...

    And for you, dear reader,
    I unlock this lock.
    For the first time I reveal with force
    What I have kept for so many years...

    1

    Oh, how beautifully the sun shines
    Over the Ukrainian land
    And blinds with its hot rays
    All those who sleep with their backs to the wall!

    Blessed is he who rejoices in the sun
    As the sun delights us all,
    And twice holy is he who wipes the windows
    To give freedom to the young rays!

    I woke up, how else?
    After all, I am only seventeen,
    With me are relatives, and we are at the dacha
    Living without sorrows and troubles.

    But troubles on the black guitar
    Have already begun to sing by the window.
    I inhaled the noxious aroma,
    That morning the war began!

    She - the goddess of swift death -
    Amuses herself with her game!
    She exchanges men for envelopes,
    Turns women into husbands!

    The war passed through the alley,
    Fluttered away like a jay in the sky.
    And jumping into the postman's bag,
    Now it knocks at my door.

    2

    In haste, I said goodbye to my relatives,
    The long farewell weighs heavy.
    In the fog of smoke dissolved
    The people who were seeing us off.

    And the old smoker began to rush
    The locomotive
    It slowed down at the stations
    To catch its breath a little.

    The headlights flashed from time to time,
    Its fate is to meet friends,
    And, exchanging smoky warmth,
    To run along the staircase of the tracks.

    And in this flow of life,
    Having managed to recognize, I bid farewell,
    With only one soul, the arrow of fate
    Brought me in line with the sleepers.

    3

    Poem as a conclusion

    The silver strings of souls
    I exchanged for a horsehair.
    Oh, you departing youth,
    I did not say much to you!

    In a land buried under snow,
    In the constellations of scarlet bullfinches
    We missed each other by trains,
    Parting with the whisper of the tracks.

    I have long stopped crying and whining
    But, not wishing to live in lies,
    I will say: I am a spring seed
    Among the early winter rye.

    The silver strings of souls
    I will pawn under the guise of a chain!
    Now I will drink away my youth,
    In which I was a poet and a bard!