Budget: 600 UAH Deadline: 1 day
CONTRATO
de división de bienes adquiridos como propiedad conjunta del matrimonio
(respecto a los bienes que no tienen estatus legal de propiedad inmobiliaria)
Ciudad de Barcelona, España, a __ de ________ de 2023.
Nosotros, ………………… en adelante LA PARTE 1, y
en adelante LA PARTE 2, en adelante denominadas conjuntamente "LAS PARTES", actuando voluntariamente, de acuerdo con nuestra propia voluntad libre, conscientes y lúcidos, comprendiendo el significado de nuestras acciones, previamente informados de los requisitos legales aplicables a la invalidez de los actos jurídicos, hemos acordado el presente contrato sobre lo siguiente:
LA PARTE 1 y LA PARTE 2 han estado casados desde el 04 de octubre de 2014, lo cual se registró en la Oficina de Registro Civil del Distrito de Dnipro en Kiev el 04 de octubre de 2014, bajo la partida …………………………., expedida por la Oficina de Registro Civil del Distrito de Dnipro en Kiev el 04 de octubre de 2014. Por medio del presente contrato, de mutuo acuerdo, LAS PARTES dividen los bienes del matrimonio adquiridos por ellos como propiedad conjunta durante el matrimonio registrado, en particular, dividen los bienes que no tienen estatus legal de propiedad inmobiliaria.
LAS PARTES declaran que no han celebrado un contrato matrimonial o un acuerdo sobre el régimen legal de los bienes entre ellos.
Durante el matrimonio registrado, LAS PARTES adquirieron conjuntamente los siguientes bienes como propiedad conjunta: [detallar los bienes]....
Якщо цікавить, чекаю на співпрацю.
Andrii Yakovlyuk
Winning proposal- Projects 7
- Rating -
- Rating 170
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
I can quickly and efficiently translate this contract. I will be glad to work with you.
Proposals concealed
Proposals are currently absent
Budget: 300 UAH Deadline: 1 day
Good evening !
Spanish - level B2, I have worked with language for 4 years
Ukrainian - my native language, level C2
Despite the fact that my level of Spanish B2, I have already translated a lot of documents, contracts and legal documents.
I have been working with languages for a long time, constantly improving my level of knowledge. I know a lot of different topics, I do everything quality and quickly, in time. Detailed knowledge of the project. I always check the work in two stages, reading and checking the text.
Look for a good translation!
Budget: 600 UAH Deadline: 1 day
Good day ,
I am pleased to fulfill your task.
I am a philologist and I have been doing translation for more than three years. My level of Spanish is sufficient to translate the documentation.
Ready to answer your questions and help in performing your work.
With respect,
Vladislav Voytovich
Budget: 500 UAH Deadline: 1 day
and Ukrainian.We, ............................................................................................................................................................................................................................
Next Page 2, Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post Next Post
our own free will, which corresponds to our inner will,
healthy understanding and clear memory, understanding the meaning of their actions, previously familiar with
with the requirements of the current legislation concerning the invalidity of the legal acts, the agreement was concluded on
The following:
Spanish.Nosotros, la PARTE-1, y en adelante la PARTE-2, en adelante denominados "LAS PARTES", actuando de forma voluntaria y de acuerdo con nuestra propia voluntad, que refleja nuestra libertad interior, encontrándonos en pleno uso de nuestras facultades mentales y con memoria clara, entendiendo el significado de nuestras acciones y previamente familiarizados con los requisitos de la legislación vigente en relación a la invalidez de los actos jurídicos, hemos acordado el siguiente contrato:
If you liked my translation, please write, let’s discuss details!I’m glad to work with you ;)
- Projects 3
- Rating -
- Rating 237
Budget: 550 UAH Deadline: 1 day
Ready to work with you. The portfolio is there. Thank you for confidence.)
Budget: 1000 UAH Deadline: 1 day
Good morning, I’ve already done a part of the project, ready to drop if I like I’ll work on you
Budget: 800 UAH Deadline: 3 days
Good day, I'm doing everything right, I'm doing translations more than 4 rocks I have a diploma language2021
I will be happy to sleep.
Proposals concealed
-
Roman L. 12 March 2023Добрый день!
Для примера перевел маленький отрывок с середины текста.
Сторони стверджують, що шлюбний договір та/або договір про правовий режим майна між подружжям не укладався.
Перевод:
Las partes afirman que no se ha celebrado ningún acuerdo matrimonial y/o acuerdo sobre el régimen legal de los bienes entre el matrimonio.
Current freelance projects in the category Spanish
I have an AI voice agent that speaks Spanish using predefined scripts. The goal is to make its speech sound as natural and human as possible. Your task is to have conversations with the AI and identify any issues that make it sound unnatural, including logic, grammar, syntax, pronunciation, filler words, pauses, intonation, or any other nuances. For each issue, you'll provide the exact phrase spoken by the bot, classify the issue (e.g. logic, syntax, pronunciation, pauses, intonation), and suggest a natural Spanish alternative. We then update the script and repeat the process until the conversation reaches production quality. The final version is reviewed by another native Spanish speaker before deployment. There are several call scenarios available, and more will be added over time. You'll also have access to a web interface where you can edit prompts, launch calls yourself, and test improvements directly. Compensation is flexible and can be hourly or task-based, depending on the assignment. In addition, performance bonuses are available if the final version performs well in real customer calls with a low AI detection rate.