Budget: 100 PLN Deadline: 5 days
Hello! I have skills in integrating localization into services, and also in translation, shall we discuss the details?
Budget: 100 PLN Deadline: 5 days
Hello! I have skills in integrating localization into services, and also in translation, shall we discuss the details?
Budget: 75 PLN Deadline: 1 day
Good time of day! 🧡
I am ready to start working, I will be happy to help with minimal deadlines 😉
I have experience working on similar projects. 🌼 (There are reviews on this topic and work in the portfolio)
I will do it in the best way, I will start now! 🚀🛸✈️
Be sure to write, we will discuss. I respond instantly!
Budget: 75 PLN Deadline: 3 days
Good evening!
My name is Alexandra. I would be happy to have the opportunity to fulfill your order and establish cooperation.
I guarantee responsible and high-quality execution of the work, taking into account all requirements and nuances — both in translation and in formatting. I will start working on the task immediately after receiving the materials and will promptly deliver the finished result.
A little about myself:
I am 26 years old, and I have been living in Valencia (Spain) for the last 7 years. I am studying at the public Polytechnic University of Valencia, majoring in "Tourism and Business Administration." I am fluent in Spanish and English, and I practice them daily in communication with native speakers.
I would appreciate the opportunity to consider my candidacy. I am confident that I can contribute to the successful work of your team. Responsibility, accuracy, and attention to detail are my priorities in work.
Sincerely,
Alexandra
Budget: 75 PLN Deadline: 2 days
Good day! I am a professional translator specializing in texts of various topics: business, marketing, IT, general and technical texts. I personally speak Spanish, Italian, and English. I work not only independently but also with a team of experienced translators, so I can handle translations into many languages and take on both small and large projects with clear deadlines. Including such languages: English, French, Spanish, Chinese, German, and others. I guarantee attention to detail, preservation of the original style, and correct terminology. I would be happy to discuss your project, scope, languages for translation, and timelines. Thank you for your attention!
Budget: 75 PLN Deadline: 2 days
Hello!
We are the Flashorder translation bureau. We work with more than 30 languages, including English, German, French, Spanish, Polish, Arabic, and more.
We offer:
• Translations on any topic (technology, law, medicine, marketing)
• Work with native speakers
• Professional editing
• High speed and quality
We guarantee accuracy, punctuality, and complete confidentiality. We are ready to complete a test task.
Sincerely,
The Flashorder Team
Budget: 100 PLN Deadline: 2 days
Good day. Please reach out. Proficiency in English and Spanish is C2. I will be happy to collaborate. Sincerely, Oksana.
Budget: 75 PLN Deadline: 1 day
Good morning.
I am a native Spanish speaker with extensive experience in the field of cryptocurrencies.
I can easily complete this job.
Budget: 75 PLN Deadline: 3 days
Alexander, I understand the specifics: crypto terms like "liquidity pool," "mint," "staking" need to be translated according to the current glossary of Spanish-speaking crypto communities, not literally. We will translate 20K words with a check of each block of terminology, I will deliver it with the glossary EN→ES. Please clarify — Spanish from Spain or Latin America? Deadline is 3 days, 70 PLN. If needed, I will immediately integrate the translation on the website.
Budget: 100 PLN Deadline: 2 days
Good day!
I can quickly and efficiently complete your task. I am ready to start immediately.
I am eager to work responsibly and prove my level in practice. Thank you.
Budget: 350 PLN Deadline: 2 days
Hello. I will be happy to collaborate. I will do everything as qualitatively as possible.
Please tell me which CMS the site is on?
I can start working on it right away.
P.S. I live in Spain, I know it at a decent level))
Budget: 400 PLN Deadline: 4 days
Hello. I will be glad to cooperate. I have experience in website localization for different CMS. We will discuss the cost and deadline after reviewing the detailed technical specifications. Please reach out.
Budget: 250 PLN Deadline: 1 day
Hello! I am ready to immediately take on the translation of your material, the approximate completion time is 3 days.
Budget: 400 PLN Deadline: 4 days
Ready to translate the website from English to Spanish. I have experience working with technical and crypto topics, and I understand the specifics of the terminology (staking, wallet, blockchain, etc.). The volume of 20,000 words is quite a large project, so I propose a budget in the range of $100-150, taking into account proofreading and correct usage of terms.
Budget: 75 PLN Deadline: 5 days
Good day! I can translate your website from English to Spanish (theme: blockchain, cryptocurrencies, and gaming platform) with high quality. I will ensure the accuracy of terminology and a clear style. The cost is 2500 UAH, and the deadline is 5 days.
Budget: 800 PLN Deadline: 5 days
Good day, I will do everything quickly, according to your requirements. I am waiting in personal messages.
For an IT company (CRM system for the beauty and wellness industry), a native Polish speaker is needed for checking and translating website pages. Preferably, a copywriter or marketer with an understanding of the digital sphere and our industry. What needs to be done Check the accuracy of translations of the current website pages (about 20 pages) into Polish. Translate newly created pages. Translate technical pages. The source texts are in English and Ukrainian. The product is aimed at businesses in the beauty and wellness industry (salons, clinics, studios), and a lively marketing style is important, not a literal translation.
We are looking for a "2 in 1" specialist for the complete localization of the website variousdoors.com.ua into Polish. The site is created on the Tilda platform and includes about 15 pages (home, about us, quality standards, categories of hidden installation doors and panels, contacts).What needs to be done (Turnkey tasks): Content translation: High-quality translation of all texts into Polish. It is important to understand construction and technical terminology (hidden installation doors, aluminum box, edge, fittings). The text should sound natural for Polish buyers and designers. Layout in Tilda: Create duplicates of the current 15 pages for the Polish version. Replace Ukrainian text with Polish. Design adaptation: Check that the layout is not broken due to different word lengths, adjust the correct display of buttons, feedback forms, and the footer. Technical setup: Set up the standard multilingual language switcher in Tilda (UA/PL) and link the pages together. Translate system messages for forms and the cart. SEO setup: Write Polish meta tags (Title, Description, Alt for images) on the new pages.Requirements for the performer: Confident knowledge of Tilda (experience with Zero Block, forms, multilingual setup). Professional Polish language (native level or close to it, knowledge of technical topics). Portfolio availability: examples of websites created on Tilda and examples of translations.In your response, please indicate: The cost for the entire range of work (translation + layout + setup of 15 pages). Completion time. Links to your works on Tilda.