Budget: 400 USD Deadline: 3 days
Выполню перевод на ваших условиях.
Ищем переводчика текста с сайта на польский + текста для рекламы.
Текст в личку.
Согласовываем бюджет отдельно
Budget: 400 USD Deadline: 3 days
Выполню перевод на ваших условиях.
Budget: 10 USD Deadline: 1 day
Здравствуйте.
мои плюсы: магистр филологии, носитель языка, опыт работы в сфере переводов более 10 лет
мои минусы: за еду не работаю
С ув., Валентина Полак
сайт http://lingvopol888.narod.ru
Budget: 10 USD Deadline: 1 day
Добрый день.
У нас в штате работают дипломированные переводчики польского языка, специализации: технический, художественный, финансовый, медицинский, юридический, международные отношения.
Поэтому мы предлагаем Вам сотрудничество с нами как разовое, так и на постоянной основе.
Для разового заказа стоимость перевода составит 90 грн. за 1800 символов с пробелами.
Точные сроки оговариваются в индивидуальном порядке в зависимости от объема работы и срочности.
Работаем как с юр.лицами, так и с физ.лицами.
Для партнеров цены значительно привлекательней!
Преимущества работы именно с нами:
- гарантия конфиденциальности данных
- гарантия соблюдения обязательств
- гарантия качества
- гарантия соблюдения сроков выполнения
По всем вопросам не стесняйтесь обращаться к нам.
Сайт: bob-klever.com.ua
e-mail: [email protected]
Телефон для РФ:
8-903-122-72-55
Телефоны для Украины:
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (063) 466-58-18
Skype: bob-klever
Viber: +38 063 589 15 92
Budget: 400 UAH Deadline: 1 day
Готова приступить к выполнению задания!Обращайтесь)
Budget: 10 USD Deadline: 1 day
Здравствуйте!
У меня на фирме только ручные и качественные переводы с/на более 90 языков. См. портфолио. Более 500 работ.
Количество выполненных заказов более 10 тысяч.
Просьба обращаться через почту.
Базовая стоимость переводов с/на польский язык 9/10 долл за 1800 знаков с/п или эквивалент в руб/грн.
Для определения точной цены и сроков необходимо полностью ознакомиться с заданием.
Предоплата 30% от стоимости. В дальнейшем СТРОГО поэтапная оплата через карточку Приватбанка, Вебмани, Яндекс или другим способом.
Редактированием не занимаемся.
Тестовые переводы ТОЛЬКО при 100% предоплате, иначе см. портфолио.
Практически всегда нахожусь он-лайн в скайпе.
Мои координаты:
[email protected]
Тел: +380 67 635-51-40
Скайп saderev
С ув, Сабир.
Budget: 400 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте! Готова выполнить заказ. Владею польским на уровне носителя. Стоимость - 50 грн. / 1800 зн.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.