Budget: 8000 UAH Deadline: 3 days
Good afternoon, I can translate I’ve tried before said great translated.
Budget: 8000 UAH Deadline: 3 days
Good afternoon, I can translate I’ve tried before said great translated.
Budget: 8000 UAH Deadline: 3 days
A good evening.
Interested in your advertisements.
I am a polyglot, I know a lot of foreign languages, including Japanese. The level of knowledge is good enough. He was once a translator for one of the international Japanese organizations.
I will take your job and do it perfectly and in the shortest time possible.
Budget: 8000 UAH Deadline: 3 days
Good evening . The Japanese N2 level. I work with the speaker of this language. The translation will be of great quality and performed in the shortest time possible. All routes will be free. The structure of the document will be preserved if necessary. On contact from 8:30 to 1:00. We will be grateful for cooperation.
Доброго дня)
Буду дуже рада з Вами попрацювати
Готова в будь-який час приступити до роботи, та зробити все якісно та відмінно
For an IT company (CRM system for the beauty and wellness industry), a native Polish speaker is needed for checking and translating website pages. Preferably, a copywriter or marketer with an understanding of the digital sphere and our industry. What needs to be done Check the accuracy of translations of the current website pages (about 20 pages) into Polish. Translate newly created pages. Translate technical pages. The source texts are in English and Ukrainian. The product is aimed at businesses in the beauty and wellness industry (salons, clinics, studios), and a lively marketing style is important, not a literal translation.
We are looking for a "2 in 1" specialist for the complete localization of the website variousdoors.com.ua into Polish. The site is created on the Tilda platform and includes about 15 pages (home, about us, quality standards, categories of hidden installation doors and panels, contacts).What needs to be done (Turnkey tasks): Content translation: High-quality translation of all texts into Polish. It is important to understand construction and technical terminology (hidden installation doors, aluminum box, edge, fittings). The text should sound natural for Polish buyers and designers. Layout in Tilda: Create duplicates of the current 15 pages for the Polish version. Replace Ukrainian text with Polish. Design adaptation: Check that the layout is not broken due to different word lengths, adjust the correct display of buttons, feedback forms, and the footer. Technical setup: Set up the standard multilingual language switcher in Tilda (UA/PL) and link the pages together. Translate system messages for forms and the cart. SEO setup: Write Polish meta tags (Title, Description, Alt for images) on the new pages.Requirements for the performer: Confident knowledge of Tilda (experience with Zero Block, forms, multilingual setup). Professional Polish language (native level or close to it, knowledge of technical topics). Portfolio availability: examples of websites created on Tilda and examples of translations.In your response, please indicate: The cost for the entire range of work (translation + layout + setup of 15 pages). Completion time. Links to your works on Tilda.