Budżet: 1500 UAH Termin: 1 dzień
Cześć. Swobodnie posługuję się polskim (C2, native speaker). Jestem gotowa napisać jakościowe, unikalne teksty zgodnie z Twoim TZ.
Ważne jest stworzenie tekstu SEO w języku polskim o objętości 2150 słów i unikalności 97-100%. Szczególną uwagę należy zwrócić na słowa kluczowe — nie można ich zmieniać ani w formie, ani w przypadku. Wszystkie muszą być wstawione dokładnie w takiej formie, jak podano.
Ponadto tekst musi być unikalny według sprawdzenia na 1text.com i spełniać wskaźnik AI poniżej 10% według gowinston.ai. Ważne jest pisanie w sposób, który będzie użyteczny i interesujący dla użytkownika, ale jednocześnie dokładnie odpowiadał wymaganiom wyszukiwarek internetowych.
Jeśli uda się stworzyć taki tekst, można liczyć na długoterminową współpracę z zamówieniami na 7-10 stron każdego miesiąca.
Budżet: 1500 UAH Termin: 1 dzień
Cześć. Swobodnie posługuję się polskim (C2, native speaker). Jestem gotowa napisać jakościowe, unikalne teksty zgodnie z Twoim TZ.
Budżet: 1250 UAH Termin: 1 dzień
Witam.
Specjalność lingwistyki stosowanej (tłumacz i programista). W tłumaczeniach i copywritingu mam już ponad 3 lata doświadczenia. Mogę rozpocząć pracę już dzisiaj. Język polski - C1. Uczę się języków obcych od około 12 lat. Zwycięzca olimpiad językowych i olimpiady z lingwistyki stosowanej. Gwarantuję wysoką jakość. Mam przykłady prac w tej dziedzinie. Duże doświadczenie w tworzeniu pięknych prezentacji, logo i identyfikacji wizualnej różnych firm, przedsiębiorstw i marek. Wymagania będą spełnione.
Zapraszam do kontaktu!
Budżet: 1000 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, oferujemy usługi biura tłumaczeń "Flashorder".
Tłumacze (native speakerzy) z doświadczeniem w tłumaczeniu na ponad 50 par językowych. Korekta, redakcja. Copywriting, przeredagowywanie i pisanie.
Duże portfolio prac. Pisanie tekstów na dowolne tematy.
Jesteśmy gotowi wysłuchać twoich warunków. Zawsze idziemy na ustępstwa.
Bardziej opłacalne niż pojedynczy tłumacze, freelancerzy. Mamy jedne z najlepszych i najbardziej adekwatnych cen na rynku.
Z poważaniem,
Usługi profesjonalnego biura tłumaczeń.
Dla firmy IT (system CRM dla branży piękności i wellness) potrzebny jest rodzimy użytkownik języka polskiego do sprawdzenia i przetłumaczenia stron internetowych. Preferowany — copywriter lub marketer zrozumiejący sferę digital i naszą branżę. Co należy zrobić Sprawdzić poprawność tłumaczeń obecnych stron internetowych (około 20 stron) na język polski. Przetłumaczyć nowe utworzone strony. Przetłumaczyć strony techniczne. Teksty źródłowe — w języku angielskim i ukraińskim. Produkt skierowany jest do biznesu branży piękności i wellness (salony, kliniki, studia), ważny jest żywy styl marketingowy, nie dosłowne tłumaczenie.
Poszukujemy specjalisty „2 w 1” do pełnej lokalizacji strony internetowej variousdoors.com.ua na język polski. Strona została stworzona na platformie Tilda, zawiera około 15 stron (strona główna, o nas, standardy jakości, kategorie katalogu drzwi do ukrytego montażu i paneli, kontakt).Co należy zrobić (Zadania pod klucz): Tłumaczenie treści: Wysokiej jakości tłumaczenie wszystkich tekstów na język polski. Ważne jest zrozumienie terminologii budowlanej i technicznej (drzwi do ukrytego montażu, aluminiowa rama, krawędź, okucia). Tekst powinien brzmieć naturalnie dla polskich klientów i projektantów. Skład w Tilda: Stworzenie duplikatów obecnych 15 stron dla polskiej wersji. Zastąpienie ukraińskiego tekstu polskim. Adaptacja designu: Sprawdzenie, aby z powodu różnej długości słów nie łamała się skład, dostosowanie poprawnego wyświetlania przycisków, formularzy kontaktowych i stopki. Ustawienia techniczne: Skonfigurowanie standardowego wielojęzycznego przełącznika języków Tilda (UA/PL) i powiązanie stron ze sobą. Tłumaczenie komunikatów systemowych formularzy i koszyka. Ustawienia SEO: Wpisanie polskich meta-tagów (Tytuł, Opis, Alt dla obrazów) na nowych stronach.Wymagania dla wykonawcy: Znajomość Tilda (doświadczenie w pracy z Zero Block, formularzami, ustawieniami wielojęzyczności). Profesjonalny język polski (poziom native lub zbliżony, znajomość tematyki technicznej). Posiadanie portfolio: przykłady stworzonych stron na Tilda i przykłady tłumaczeń.W odpowiedzi prosimy o podanie: Koszt za cały kompleks prac (tłumaczenie + skład + ustawienie 15 stron). Terminy realizacji. Linki do Państwa prac na Tilda.
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.