Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Уровень английского - С1,
FILOLOG
COPYWRITER
работаю на профессиональном уровне.
Нужно сделать исправления в английских текстах.
Сделать нужно сегодня.
Несколько текстов вообще переписать с нуля.
_____________________________________________________________________________________________
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Уровень английского - С1,
FILOLOG
COPYWRITER
работаю на профессиональном уровне.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня) Маю філологічну освіту, викладаю англійську та українську мови, вільно володію російською) Великий досвід копірайту, рерайту, перекладу, редагування) Готова виконати)
Буду рада співпраці)
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Уровень английского - С1, работаю на профессиональном уровне. Готов обсудить детали, общая сумма зависит от степени доработки, но дорого не возьму
Budżet: 300 UAH Termin: 2 dni
Добрейший день!
С радостью помогу Вам с редактурой и копирайтинго.
Ориентировочная стоимость редактуры от 2$ за 1000 символов. Точную стоимость смогу назвать после оценки исходника редактором.
Стоимость копирайтинга от 150 грн за 1000 символов, зависит от сложности.
Сообщите, пожалуйста, Ваш емейл, я задам некоторые вопросы по Вашему заданию, после чего смогу назвать окончательную стоимость и срок.
Тексты будут:
- на 95 - 100% уникальны по Адвего/Текст.ру,
- абсолютно грамотны - вычитывает редактор с 11-летним опытом,
- на 100% соответствовать ТЗ. Любое нарушение ТЗ устраняется бесплатно и оперативно.
Примеры работ мы сможем прислать в комментариях или на вашу почту.
Я онлайн и готова ответить на ваши вопросы прямо сейчас.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте
Выполню с радостью Ваше задание
Дипломированный переводчик, редактор с опытом более 6 лет
Можем обсудить детали
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Готов взяться за этот заказ, гарантирую качество, четко следую требованиям ТЗ. Могу писать на EN, RU и UA языках.
Opis projektu Potrzebny doświadczony redaktor lub tłumacz języka angielskiego do sprawdzenia już gotowego tłumaczenia anglojęzycznej wersji strony internetowej firmy produkcyjnej. Ważne: tłumaczenie tekstu od zera nie jest potrzebne. Należy wykonać profesjonalną korektę i edycję gotowego tłumaczenia.Tematyka strony Produkcja i obróbka metalu: ocynkowany metal; stalowe profile; podłużne i poprzeczne cięcie metalu; zimne profilowanie; komponenty wentylacyjne; komponenty do elektrowni słonecznych (STRUT).Zakres pracy około 11 000 znaków (około 1 700 słów).Co należy zrobić sprawdzić gramatykę, interpunkcję i ortografię; uczynić tekst naturalnym dla native speakera języka angielskiego; sprawdzić poprawność użycia terminologii technicznej; usunąć kalki z języka ukraińskiego; zachować treść i techniczną dokładność tekstu; zapewnić jednolity styl w całym tekście.Wymagania dla wykonawcy Będzie atutem, jeśli masz doświadczenie w: tłumaczeniach technicznych; tematyce produkcyjnej; metalurgii; budowie maszyn; dokumentacji inżynieryjnej; lokalizacji anglojęzycznych stron internetowych.Przy składaniu aplikacji, proszę podać Czy masz doświadczenie w sprawdzaniu tekstów technicznych lub produkcyjnych? Podaj 1–2 przykłady podobnych projektów. Jaki jest orientacyjny czas realizacji? Jaka jest cena wykonania pracy?Budżet Do uzgodnienia z wykonawcą.
Witam, potrzebny jest certyfikowany przekład podręcznika z zarządzania Podręcznik - 125 stron Język - z ukraińskiego na angielski Budżet - 500$