Budżet: 750 UAH Termin: 1 dzień
Przetłumaczę tekst na najwyższym poziomie, bo mam duże doświadczenie w tłumaczeniu tekstów, zrobię to jakościowo i co najważniejsze szybciej niż moi koledzy )
Oto przykładowy plik. Przetłumaczyć należy tylko pierwsze 35 stron. https://drive.google.com/file/d/1l3FhAse72R_a4sXrd3OcHmpo4yijYtSr/view?usp=sharing
Po prostu tłumaczenie (plik tekstowy).
Proszę, pokaż podobne prace (tłumaczenie tekstu w tej tematyce).
Uwaga: jeśli możesz zamienić tekst w pliku PDF - napisz o tym dodatkowo (koszt i terminy).
Oto przykładowy plik. Tłumaczeniu podlega tylko pierwsze 35 stron. https://drive.google.com/file/d/1l3FhAse72R_a4sXrd3OcHmpo4yijYtSr/view?usp=sharing
Po prostu tłumaczenie (plik tekstowy).
Proszę, pokaż podobne prace (tłumaczenie tekstu w tej tematyce).
Nawet jeśli używasz SI, tekst musi koniecznie zostać poprawiony przez specjalistę (Ciebie). Przed zapłatą tekst zostanie sprawdzony przez naszych specjalistów. Dla nas jakość tłumaczenia jest najważniejsza.
Uwaga: jeśli możesz zamienić tekst w pliku PDF - napisz o tym dodatkowo (koszt i terminy).
Zaloguj się lub zarejestruj się, żeby zobaczyć oryginałBudżet: 750 UAH Termin: 1 dzień
Przetłumaczę tekst na najwyższym poziomie, bo mam duże doświadczenie w tłumaczeniu tekstów, zrobię to jakościowo i co najważniejsze szybciej niż moi koledzy )
Budżet: 900 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, wykonam wszystko jakościowo i na czas! Mam doświadczenie w takich pracach! Wszystko będzie dokładnie przetłumaczone i zachowa strukturę! Spróbuję również zrobić to przez PDF!
Opis projektu Potrzebny doświadczony redaktor lub tłumacz języka angielskiego do sprawdzenia już gotowego tłumaczenia anglojęzycznej wersji strony internetowej firmy produkcyjnej. Ważne: tłumaczenie tekstu od zera nie jest potrzebne. Należy wykonać profesjonalną korektę i edycję gotowego tłumaczenia.Tematyka strony Produkcja i obróbka metalu: ocynkowany metal; stalowe profile; podłużne i poprzeczne cięcie metalu; zimne profilowanie; komponenty wentylacyjne; komponenty do elektrowni słonecznych (STRUT).Zakres pracy około 11 000 znaków (około 1 700 słów).Co należy zrobić sprawdzić gramatykę, interpunkcję i ortografię; uczynić tekst naturalnym dla native speakera języka angielskiego; sprawdzić poprawność użycia terminologii technicznej; usunąć kalki z języka ukraińskiego; zachować treść i techniczną dokładność tekstu; zapewnić jednolity styl w całym tekście.Wymagania dla wykonawcy Będzie atutem, jeśli masz doświadczenie w: tłumaczeniach technicznych; tematyce produkcyjnej; metalurgii; budowie maszyn; dokumentacji inżynieryjnej; lokalizacji anglojęzycznych stron internetowych.Przy składaniu aplikacji, proszę podać Czy masz doświadczenie w sprawdzaniu tekstów technicznych lub produkcyjnych? Podaj 1–2 przykłady podobnych projektów. Jaki jest orientacyjny czas realizacji? Jaka jest cena wykonania pracy?Budżet Do uzgodnienia z wykonawcą.
Witam, potrzebny jest certyfikowany przekład podręcznika z zarządzania Podręcznik - 125 stron Język - z ukraińskiego na angielski Budżet - 500$