Budżet: 1000 UAH Termin: 1 dzień
Witaj, nazywam się Irina! Mogę zająć się tłumaczeniem twojego projektu na takie języki jak hiszpański i włoski! Podobne projekty możesz zobaczyć w moim profilu. Będę zadowolona ze współpracy. Pisz! 100 za 1000 znaków bzp.
Budżet: 1000 UAH Termin: 1 dzień
Witam, jestem gotowa współpracować zgodnie z Państwa wymaganiami i życzeniami. Zrobię tłumaczenie na niemiecki - 1000. Proszę o kontakt. Piszczie na prywatne wiadomości w celu omówienia szczegółów.
Nataliya Lebedeva
Oferta, która wygrała- Zlecenia 571
- Ocena 4.5
- Ranking 14 401
Budżet: 5000 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry. Łącznie na wszystkich stronach - 12 tys. znaków. W moim zespole są native speakerzy wszystkich języków, których potrzebujesz. Każdy native speaker mieszka w swoim kraju. Ceny:
Wszystkie europejskie: po 600 zł
Turecki - 700 zł
Chiński - 900 zł
Wietnamski - 1000 zł.
Łącznie za wszystkie języki: 5000 zł. Co do terminów - 1 dzień
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Lokalizacja oprogramowania, stron internetowych i gier
Dla firmy IT (system CRM dla branży piękności i wellness) potrzebny jest rodzimy użytkownik języka polskiego do sprawdzenia i przetłumaczenia stron internetowych. Preferowany — copywriter lub marketer zrozumiejący sferę digital i naszą branżę. Co należy zrobić Sprawdzić poprawność tłumaczeń obecnych stron internetowych (około 20 stron) na język polski. Przetłumaczyć nowe utworzone strony. Przetłumaczyć strony techniczne. Teksty źródłowe — w języku angielskim i ukraińskim. Produkt skierowany jest do biznesu branży piękności i wellness (salony, kliniki, studia), ważny jest żywy styl marketingowy, nie dosłowne tłumaczenie.
Poszukujemy specjalisty „2 w 1” do pełnej lokalizacji strony internetowej variousdoors.com.ua na język polski. Strona została stworzona na platformie Tilda, zawiera około 15 stron (strona główna, o nas, standardy jakości, kategorie katalogu drzwi do ukrytego montażu i paneli, kontakt).Co należy zrobić (Zadania pod klucz): Tłumaczenie treści: Wysokiej jakości tłumaczenie wszystkich tekstów na język polski. Ważne jest zrozumienie terminologii budowlanej i technicznej (drzwi do ukrytego montażu, aluminiowa rama, krawędź, okucia). Tekst powinien brzmieć naturalnie dla polskich klientów i projektantów. Skład w Tilda: Stworzenie duplikatów obecnych 15 stron dla polskiej wersji. Zastąpienie ukraińskiego tekstu polskim. Adaptacja designu: Sprawdzenie, aby z powodu różnej długości słów nie łamała się skład, dostosowanie poprawnego wyświetlania przycisków, formularzy kontaktowych i stopki. Ustawienia techniczne: Skonfigurowanie standardowego wielojęzycznego przełącznika języków Tilda (UA/PL) i powiązanie stron ze sobą. Tłumaczenie komunikatów systemowych formularzy i koszyka. Ustawienia SEO: Wpisanie polskich meta-tagów (Tytuł, Opis, Alt dla obrazów) na nowych stronach.Wymagania dla wykonawcy: Znajomość Tilda (doświadczenie w pracy z Zero Block, formularzami, ustawieniami wielojęzyczności). Profesjonalny język polski (poziom native lub zbliżony, znajomość tematyki technicznej). Posiadanie portfolio: przykłady stworzonych stron na Tilda i przykłady tłumaczeń.W odpowiedzi prosimy o podanie: Koszt za cały kompleks prac (tłumaczenie + skład + ustawienie 15 stron). Terminy realizacji. Linki do Państwa prac na Tilda.