Budżet: 350 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, nazywam się Elena. Jestem wykładowcą z 7-letnim doświadczeniem. Jeśli dzisiaj otrzymam materiał, już jutro do godziny 13.00 tłumaczenie będzie u Ciebie.
Dziękuję za przykład w aplikacji, przetłumaczył jeden z fraz, aby można było spojrzeć na mój styl:
Oryginalny treść (tekst i zdjęcia) jest bardzo ważny. Twoje osobiste doświadczenie i droga, którą podróżujesz, są bardzo cenne. Rola tej strony internetowej pozostaje miejscem jakości treści i ruchu organicznego z wyszukiwarek, które powinniśmy dążyć do bez promowania reklamy.
I wam spokojnego nieba! Wszyscy Twoi bliscy!
Będę z przyjemnością z Wami współpracował.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór !
Dyplomowany tłumacz. Dobrze wykonuję tłumaczenie.
Będę zadowolony ze współpracy!
W profilu jest wiele opinii od zamówień
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Z materiałem się zapoznałem, gotowy do zadania. Praca wykonywana jest w najlepszy sposób. Okres i koszt realizacji całego projektu określono w aplikacji. Napiszcie to :)
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Dobry dzień
Jesteśmy gotowi pomóc Ci w tłumaczeniu, czytaniu i edycji tekstu Twojego projektu. Pracowałem w zespole z językami. Wykorzystuję tylko te projekty, w które jestem pewien. Jakość dla mnie i mojej drużyny ma największe znaczenie. Przed wydaniem projekt przechodzi 2 etapy wykładów. Jeśli jesteś zainteresowany - napisz do wiadomości osobistej. Gotowy do zniżki.
Dobre dni dla Ciebie!
Budżet: 600 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam . Gotowy do rozpoczęcia już teraz. 600 zł za zamówienie. Wykonuję pracę w ciągu dnia. Doświadczenie 7 lat.
Czekam na odpowiedź!
Z szacunkiem, Oksana
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Posiada dyplom specjalisty SEO, znam wszystkie odcienie i delikatność pisania tekstów dla:
- strona strony internetowej;
Zakup masy odniesienia.
Przygotuję teksty z tytułami, podtytułami, listami dla ludzi i wyszukiwarkami. Niepowtarzalność gwarantuję.
Posiada doświadczenie w pisaniu tekstów o różnych tematach.
Kopiuj przez ponad 2 lata.
Piszę w trzech językach (ang. B2 w
Piszę szybko, dobrze, przestrzegam terminów, zawsze w kontakcie.
Mogę podać przykłady w wiadomościach osobistych.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór Aleksandra!
Przetłumaczenie wykonuję bardzo szybko i dobrze.
5 lat w tłumaczeniu tekstów różnych tematów.
Poziom języka angielskiego to C2 (proficiency).
Rosyjski i ukraiński - rodne, gramotność gwarantuję.
Opinie o mnie można zobaczyć na stronie.
Mam duże doświadczenie w tłumaczeniu tekstów dla stron internetowych.
80 zł za 1000 znaków bez przełomu.
Mogę zacząć już teraz.
Będę zadowolony ze współpracy.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.