Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, mogę Ci pomóc w wykonywaniu tej pracy, istnieje doświadczenie tłumaczenia.
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, mogę Ci pomóc w wykonywaniu tej pracy, istnieje doświadczenie tłumaczenia.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam Artem
Wykonuję dobre tłumaczenie na język angielski, niemiecki i hiszpański.
Wskaźnik za całą pracę, zapraszam
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Cześć angielski C1!
Jakość i wydajność gwarantujemy w terminie.
W celu uzyskania doskonałego wyniku tekst przechodzi przez dwa etapy odczytu.
55 grn/1000 zbp, 99 grn. Będę zadowolony z współpracy)
Budżet: 450 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Mogę zajmować się tłumaczeniem tekstu na język angielski, arabski, niemiecki i hiszpański. Koszt tłumaczenia jednej strony A4 (1832 znaków) wynosi 100 grn. Jeśli jesteś zainteresowany moją obsługą, proszę poinformować mnie, będę wysyłać szczegółowe informacje o moich usługach. Dziękuję !
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dobry dzień .
Poznałem tekst.
W języku angielskim można przetłumaczyć szybko i szybko.
Cena wynosi 200 zł.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Tłumaczenie jest już gotowe. Możesz skontaktować się z osobistą wiadomością.
Pobierz plik (tekst nie został przetłumaczony przez tłumacza)
Mam wykształcenie dziennikarza. To jest zjawisko!
Budżet: 800 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, spełnia Twoje zamówienie z przyjemnością, czytaj mój portfel, radość współpracy!Aż !😀
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry Artem.
Jestem tłumaczem pary językowej rosyjsko-niemiecki, mieszkając w Niemczech. Cieszę się, że pomogę Ci w tłumaczeniu tekstu.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Można przetłumaczyć tekst na hiszpański. Mam doświadczenie w tłumaczeniu do hiszpańskiego. Cały tekst 200 g.
Budżet: 350 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Chcesz, aby Twoje tłumaczenie było więcej niż tylko tłumaczenie? Chcesz, aby był ciekawy, łatwy w czytaniu i dokładnie przekazał pomysł oryginału? Wtedy skontaktuj się z adresem! Jestem profesjonalnym tłumaczem w języku angielskim, niemieckim, arabskim i hiszpańskim, który jest gotowy do tworzenia dla Ciebie tłumaczeń, które nie tylko dokładnie przekazują treść oryginału, ale także interesują Twoją publiczność. Zwróć się i nie będziesz wstrząsnąć!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Witajcie ! Gotowy do tłumaczenia w języku angielskim i niemieckim! Jakość i prędkość gwarantują. Koszt 1832 zł. - 150 zł Będę zadowolony ze współpracy!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Można tłumaczyć tekst na język angielski szybko i przy użyciu niezbędnej terminologii.
Mam niezbędną wiedzę, aby dobrze przetłumaczyć tekst (ang. B2-C1 i interesuje się tematem kryptowaluty i arbitrażu)
Zadanie wykonamy w 1,5-2,5 godziny.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Cześć, jestem tłumaczem, kopiatorem i redaktorem z języka angielskiego. Pracowałem 3 lata w amerykańskiej firmie. Zakryła duże i udane projekty dla klientów z Ameryki i Kanady. Będę z przyjemnością z Wami współpracował.
Budżet: 200 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, mogę pomóc w tłumaczeniu w języku angielskim. Szybko i szybko za 150 zł.
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ,
Z przyjemnością wykonam Twoje zadania, szybko i w dobrej jakości!Uczę się w języku romano-niemieckim.Posiadam języki angielskie, niemieckie, ukraińskie, rosyjskie.Mam zaawansowany poziom języka hiszpańskiego, francuskiego, włoskiego, polskiego i litewskiego
Od ponad trzech lat zajmuję się profesjonalnym tłumaczeniem i pisaniem tekstów (przykłady prac znajdują się w portfelu).Mam dostęp do profesjonalnych oprogramowania, które pomogą napisać i prawidłowo opisać tekst.Mogę profesjonalnie przetłumaczyć tekst na język angielski, niemiecki i hiszpański.Całkowita praca za 400 zł.
Gotowy odpowiedzieć na Twoje pytania i pomóc w wykonywaniu pracy
z szacunkiem,
Władysław Vojtowicz😊
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, mogę przetłumaczyć na wszystkie języki, jakościowo i szybko, za 1000 znaków 2 dolarów, Czekam na odpowiedź!
TalentHub rozszerza nasz globalny zespół językowy i obecnie poszukuje doświadczonych tłumaczy, którzy wesprą nadchodzące i trwające projekty tłumaczeniowe. Poszukujemy rzetelnych freelancerów, którzy mogą zapewnić dokładne, naturalne i wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na następujące języki: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański Szczegóły projektu: Tłumaczenie treści ogólnych, dokumentów i materiałów cyfrowych Skupienie na dokładności, czytelności i zachowaniu pierwotnego znaczenia Zdalna współpraca freelancerska Możliwość kontynuacji pracy w oparciu o wyniki i dostępność Kogo szukamy: Rodzimy lub bliski rodzimemu poziom biegłości w docelowym języku Silne umiejętności rozumienia angielskiego Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu Dobra uwaga na szczegóły i umiejętność dotrzymywania terminów Umiejętność profesjonalnej komunikacji i pracy samodzielnej Poszukujemy zaangażowanych tłumaczy, którzy są zainteresowani budowaniem długoterminowej współpracy z TalentHub. Dołącz do naszego rosnącego międzynarodowego zespołu i pomóż nam dostarczać wysokiej jakości wielojęzyczne treści na całym świecie.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.