Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Готовий розпочати роботу вже зараз!
Чекаю вашої відповіді. Дякую.
Переклад частини тексту 5600 знаків без пробілів з української на англійську.
Стаття на економічну тему (частина статті). Потрібно виконати чимшвидше, сьогодні...
Адекватні розцінки!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Готовий розпочати роботу вже зараз!
Чекаю вашої відповіді. Дякую.
Budżet: 350 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день.
Заинтересовало ваше предложение.
Опыт работы с экономическими текстами имеется, так же как с текстами другой тематики (есть в портфолио примеры)
Буду рада сотрудничеству.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня! Мене звати Юрій. Вчитель англійської! Одразу візьмусь за роботу! Виконаю якісно та швидко!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте. Имеется большой опыт в переводах и написании текстов на английском и испанском языках различной тематики. Стоимость перевода текстов с/на английский язык - 150 грн за 1000 зсп. Если удобно, пишите в скайп missis_jabs или на почту [email protected]
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Готова приступить к работе сегодня же! Владею украинским, русским, английским языком. С удовольствием переведу ваш текст
30 грн - 1000 символов
Буду рада сотрудничать с вами!
Budżet: 280 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Сделаю перевод для Вас быстро и качественно! Есть соотвествующее образование и опыт.
Цена - 50 грн / 1000 збп, общую стоимость указала. Обращайтесь!
Budżet: 100 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте. Очень заинтересовало Ваше предложение. Украинский-родной язык, уровень английского B1
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Доброго ранку!
Буду радий виконати якісний переклад для Вас!
Маю досвід перекладу текстів економічної тематики.
Гарантую Вам якість та оперативність!
Чекаю на Ваше повідомлення!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!Для начала представлюсь
Меня зовут Борис
Занимаюсь копирайтингом и переводом текстов 📚
Предлагаю вам свои услуги!📌
Выполню заказ в короткие сроки
Примерно займёт 1-2 часа
Для детального ознакомления напишите вот сюда
Telegram👨💻:@BB_GG1
Instagram👨💻:
https://instagram.com/bg.prod?igshid=10haxwojur917
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый вечер!
Меня заинтересовал Ваш проект. Готова взяться за него.
Заканчивала международные отношения с английским уклоном. Приобретенные знания помогут справиться с этой задачей быстрее.
Надеюсь на сотрудничество!
Budżet: 160 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте!
Готова взяться за работу.
Цену указала за всё.
Сделаю оперативно.
С ув., Анна.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Выполню до утра. Обращайтесь! Буду рада помочь вам. Можно увидеть текст?
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, готова выполнить. Уровень английского - С1, опыт переводов есть. Стоимость - 200 грн.
Обращайтесь, буду рада сотрудничеству!
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, готова сейчас же приступить к выполнению. Перевод будет готов в течение нескольких часов.
Budżet: 230 UAH Termin: 1 dzień
Добрий вечір!
Готова взятися за переклад. Мій рівень англійської мови - С1. Досвід перекладача - більше трьох років. Гарантую якість, перекладаю тільки вручну. Для термінології використовую спеціальні словники та ґлоссарії. Ціну вказала. Виконаю протягом кількох годин (сьогодні).
Звертайтесь!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Добрый вечер! Обо мне смотрите отзывы и портфолио. Сделаю сегодня. Пишите!
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день!
Меня заинтересовал Ваш проект.
Готова обсудить все детали в переписке: [email protected].
Немного обо мне:
Изучаю английский всю сознательную жизнь. Занимаюсь переводами более 3х лет.
Закончила КНЛУ по специальности переводчик немецкого и английского языков. Переводила тексты на разнообразные тематики. Работаю в международной компании, на немецкоязычный регион.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Готов взяться за данный заказ. Срок и стоимость указал
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрий вечір!
Готова почати зараз і виконати якісно.
Буду рада співпраці!
Poszukujemy tłumaczy, którzy mogą zapewnić wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na jeden lub więcej z następujących języków: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański O współpracy: Nasze projekty obejmują tłumaczenie różnych rodzajów treści, zachowując dokładność, naturalny przepływ języka i oryginalny przekaz. Szukamy tłumaczy, którzy mogą dostarczać spójną jakość i stać się częścią naszej rosnącej sieci freelancerów. Obowiązki: Dokładne tłumaczenie treści z angielskiego na Twój język ojczysty/docelowy Zapewnienie poprawnej gramatyki, terminologii i adaptacji kulturowej Przegląd tłumaczeń pod kątem klarowności i jakości Dotrzymywanie ustalonych terminów i wymagań projektowych Wymagania: Doskonałe umiejętności komunikacji pisemnej w języku docelowym Silne zrozumienie języka angielskiego Doświadczenie w tłumaczeniu jest atutem Umiejętność pracy samodzielnej i odpowiedzialne zarządzanie przydzielonymi zadaniami Dokładność i zaangażowanie w jakość Interesuje nas nawiązanie długoterminowej współpracy z rzetelnymi tłumaczami, którzy mogą wspierać nasze międzynarodowe projekty. Aplikuj teraz i zostań częścią zespołu językowego TalentHub.
TalentHub rozszerza nasz globalny zespół językowy i obecnie poszukuje doświadczonych tłumaczy, którzy wesprą nadchodzące i trwające projekty tłumaczeniowe. Poszukujemy rzetelnych freelancerów, którzy mogą zapewnić dokładne, naturalne i wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na następujące języki: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański Szczegóły projektu: Tłumaczenie treści ogólnych, dokumentów i materiałów cyfrowych Skupienie na dokładności, czytelności i zachowaniu pierwotnego znaczenia Zdalna współpraca freelancerska Możliwość kontynuacji pracy w oparciu o wyniki i dostępność Kogo szukamy: Rodzimy lub bliski rodzimemu poziom biegłości w docelowym języku Silne umiejętności rozumienia angielskiego Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu Dobra uwaga na szczegóły i umiejętność dotrzymywania terminów Umiejętność profesjonalnej komunikacji i pracy samodzielnej Poszukujemy zaangażowanych tłumaczy, którzy są zainteresowani budowaniem długoterminowej współpracy z TalentHub. Dołącz do naszego rosnącego międzynarodowego zespołu i pomóż nam dostarczać wysokiej jakości wielojęzyczne treści na całym świecie.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów opartych na umowach. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani opłata za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączenie talentów freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.